Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 15:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:8

Dalam hal inilah Bapa-Ku dipermuliakan, f  yaitu jika kamu berbuah banyak dan dengan demikian kamu adalah murid-murid-Ku. g "

AYT (2018)

Bapa-Ku akan dimuliakan dengan hal ini, yaitu jika kamu berbuah banyak dan dengan demikian, kamu adalah murid-murid-Ku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 15:8

Di dalam hal inilah Bapa-Ku dipermuliakan, yaitu kalau kamu berbuah lebat, serta menjadi murid-murid Aku."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 15:8

Kalau kalian berbuah banyak, Bapa-Ku diagungkan; dan dengan demikian kalian betul-betul menjadi pengikut-Ku.

TSI (2014)

Bila kamu menghasilkan banyak buah, Bapa-Ku akan dimuliakan, dan kamu pun benar-benar terbukti sebagai murid-Ku.

MILT (2008)

Dalam hal inilah Bapa-Ku dimuliakan, bahwa kamu dapat menghasilkan buah yang banyak, dan kamu akan menjadi murid-murid bagi-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Dalam hal inilah Bapa-Ku dimuliakan, yaitu apabila kamu berbuah banyak. Dengan demikian, terbuktilah bahwa kamu adalah pengikut-pengikut-Ku."

AVB (2015)

Kemuliaan Bapa ternyata apabila kamu berbuah lebat. Itulah tanda kamu benar-benar murid-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 15:8

Dalam
<1722>
hal inilah
<5129>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
dipermuliakan
<1392>
, yaitu
<2443>
jika kamu berbuah
<2590> <5342>
banyak
<4183>
dan
<2532>
dengan demikian kamu adalah
<1096>
murid-murid-Ku
<1698> <3101>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 15:8

Di
<1722>
dalam hal inilah
<5129>
Bapa-Ku
<3962>
dipermuliakan
<1392>
, yaitu
<2443>
kalau kamu berbuah
<2590>
lebat
<5342>
, serta
<2532>
menjadi
<1096>
murid-murid
<3101>
Aku
<1698>
."
AYT ITL
Bapa-Ku
<3962>
akan dimuliakan
<1392>
dengan
<1722>
hal ini
<5129>
, yaitu
<2443>
jika kamu berbuah
<2590> <5342>
banyak
<4183>
dan
<2532>
dengan demikian, kamu adalah
<1096>
murid-murid-Ku
<3101>
."

[<3450> <1698>]
AVB ITL
Kemuliaan
<1392>
Bapa
<3962>
ternyata apabila kamu berbuah
<5342>
lebat
<4183>
. Itulah tanda kamu benar-benar murid-Ku
<3101>
.

[<1722> <5129> <3450> <2443> <2590> <2532> <1096> <1698>]
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
τουτω
<5129>
D-DSN
εδοξασθη
<1392> <5681>
V-API-3S
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
μου
<3450>
P-1GS
ινα
<2443>
CONJ
καρπον
<2590>
N-ASM
πολυν
<4183>
A-ASM
φερητε
<5342> <5725>
V-PAS-2P
και
<2532>
CONJ
γενησθε
<1096> <5638>
V-2ADS-2P
εμοι
<1698>
P-1DS
μαθηται
<3101>
N-NPM
GREEK SR
εν
Ἐν
ἐν
<1722>
P
τουτω
τούτῳ
οὗτος
<3778>
R-DNS
εδοξασθη
ἐδοξάσθη
δοξάζω
<1392>
V-IAP3S
ο


<3588>
E-NMS
πατηρ
Πατήρ
πατήρ
<3962>
N-NMS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
D
καρπον
καρπὸν
καρπός
<2590>
N-AMS
πολυν
πολὺν
πολύς
<4183>
A-AMS
φερηται
φέρητε
φέρω
<5342>
V-SPA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
γενησθαι
γένησθε
γίνομαι
<1096>
V-SAM2P
εμοι
ἐμοὶ
ἐμός
<1699>
E-1NMP
μαθηται
μαθηταί.
μαθητής
<3101>
N-NMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:8

Dalam hal inilah Bapa-Ku dipermuliakan 1 , yaitu jika kamu berbuah banyak dan 2  dengan demikian kamu adalah murid-murid-Ku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA