Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:11

Demikianlah perkataan-Nya, dan sesudah itu Ia berkata kepada mereka: "Lazarus, saudara kita, e  telah tertidur, f  tetapi Aku pergi ke sana untuk membangunkan dia dari tidurnya."

AYT (2018)

Sesudah Yesus berkata demikian, Dia berkata kepada mereka, “Teman kita, Lazarus, sudah tidur, tetapi Aku akan pergi untuk membangunkan dia.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:11

Inilah kata Yesus; dan lagi kata-Nya kepada mereka itu, "Sahabat kita Lazarus telah tertidur, tetapi Aku pergi akan membangunkan dia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:11

Begitulah kata Yesus. Kemudian Ia berkata lagi, "Sahabat kita Lazarus sudah tidur, tetapi Aku akan pergi membangunkan dia."

MILT (2008)

Dia mengatakan hal-hal itu, dan sesudah itu Dia berkata kepada mereka, "Lazarus, sahabat kita, telah tertidur, tetapi Aku pergi supaya Aku dapat membangunkannya."

Shellabear 2011 (2011)

Demikianlah sabda Isa, lalu Ia kembali bersabda kepada para pengikut-Nya, "Sahabat kita, Lazarus, sudah tertidur, tetapi Aku hendak pergi untuk membangunkannya."

AVB (2015)

Kemudian Yesus menambah, “Sahabat kita Lazarus sedang tidur. Aku akan pergi membangunkannya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:11

Demikianlah
<5023>
perkataan-Nya
<2036>
, dan
<2532>
sesudah
<3326>
itu
<5124>
Ia berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
: "Lazarus
<2976>
, saudara
<5384>
kita
<2257>
, telah tertidur
<2837>
, tetapi
<235>
Aku pergi
<4198>
ke sana untuk
<2443>
membangunkan
<1852>
dia
<846>
dari tidurnya."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:11

Inilah
<5023>
kata
<2036>
Yesus; dan
<2532>
lagi
<3326>
kata-Nya
<3004>
kepada mereka
<846>
itu, "Sahabat
<5384>
kita
<2257>
Lazarus
<2976>
telah tertidur
<2837>
, tetapi
<235>
Aku pergi
<4198>
akan
<2443>
membangunkan
<1852>
dia
<846>
."
AYT ITL
Sesudah
<3326>
Yesus berkata
<2036>
demikian
<5023>
, Ia berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Teman
<5384>
kita
<2257>
, Lazarus
<2976>
, sudah tidur
<2837>
, tetapi
<235>
Aku akan pergi
<4198>
untuk
<2443>
membangunkan
<1852>
dia
<846>
.”

[<2532> <5124>]

[<3588>]
GREEK
tauta
<5023>
D-APN
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
meta
<3326>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
lazarov
<2976>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
filov
<5384>
A-NSM
hmwn
<2257>
P-1GP
kekoimhtai
<2837> (5769)
V-RPI-3S
alla
<235>
CONJ
poreuomai
<4198> (5736)
V-PNI-1S
ina
<2443>
CONJ
exupnisw
<1852> (5661)
V-AAS-1S
auton
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:11

Demikianlah perkataan-Nya, dan sesudah itu Ia berkata 1  kepada mereka: "Lazarus, saudara kita, telah tertidur 2 , tetapi Aku pergi ke sana untuk membangunkan 3  dia dari tidurnya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA