Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 1:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:21

Lalu mereka bertanya kepadanya: "Kalau begitu, siapakah engkau? Elia? j " Dan ia menjawab: "Bukan!" "Engkaukah nabi k  yang akan datang?" Dan ia menjawab: "Bukan!"

AYT (2018)

Mereka bertanya kepadanya, “Kalau begitu, siapakah engkau? Apakah engkau Elia?” Ia menjawab, “Aku bukan Elia.” “Apakah engkau Nabi itu?” Ia menjawab, “Bukan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 1:21

Maka bertanyalah mereka itu kepadanya, "Kalau begitu, siapakah engkau? Engkaukah Elias?" Maka katanya, "Bukan." "Engkaukah nabi itu?" Maka jawabnya, "Bukan."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 1:21

"Kalau begitu, engkau siapa?" tanya mereka. "Apakah engkau Elia?" "Bukan," jawab Yohanes. "Apakah engkau Sang Nabi?" tanya mereka lagi. "Bukan," jawabnya.

TSI (2014)

Lalu mereka bertanya kepadanya, “Kalau begitu, bagaimana? Apakah kamu pengganti Nabi Elia yang dinubuatkan itu?” Yohanes menjawab, “Bukan.” Mereka bertanya lagi, “Apakah kamu nabi yang sudah dinubuatkan untuk menggantikan Musa?” Dia menjawab, “Bukan.”

MILT (2008)

Dan mereka menanyai dia, "Lalu, siapa? Apakah engkau Elia?" Dan dia berkata, "Aku bukan!" "Apakah engkau Nabi itu?" Ia pun menjawab, "Bukan!"

Shellabear 2011 (2011)

Mereka bertanya kepadanya, "Kalau begitu, siapakah engkau? Nabi Ilyaskah?" Jawabnya, "Bukan!" "Engkaukah nabi yang akan datang?" Jawabnya, "Bukan!"

AVB (2015)

Mereka bertanya, “Jadi, kamu ini siapa? Elia?” “Bukan,” jawabnya. “Adakah kamu Nabi?” Dia menjawab, “Bukan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 1:21

Lalu mereka bertanya
<2065>
kepadanya: "Kalau begitu, siapakah
<5101>
engkau
<4771>
? Elia
<2243>
?" Dan
<2532>
ia menjawab
<3004>
: "Bukan
<3756>
!" "Engkaukah
<4771>
nabi
<4396>
yang akan datang?" Dan
<2532>
ia menjawab
<611>
: "Bukan
<3756>
!"

[<2532> <846> <3767> <1510> <1510> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 1:21

Maka
<2532>
bertanyalah
<2065>
mereka itu kepadanya
<846>
, "Kalau begitu
<3767>
, siapakah
<5101>
engkau? Engkaukah
<4771>
Elias
<2243>
?" Maka
<2532>
katanya
<3004>
, "Bukan
<3756>
." "Engkaukah
<4771>
nabi
<4396>
itu?" Maka
<2532>
jawabnya
<611>
, "Bukan
<3756>
."
AYT ITL
Mereka bertanya
<2065>
kepadanya
<846>
, "Kalau begitu
<3767>
, siapakah
<5101>
engkau? Apakah
<1510>
engkau
<4771>
Elia
<2243>
?" Ia menjawab
<3004>
, "Aku bukan
<3756> <1510>
Elia." "Apakah
<1510>
engkau
<4771>
Nabi
<4396>
itu?" Ia menjawab
<611>
, "Bukan
<3756>
."

[<2532> <2532> <2532>]
AVB ITL
Mereka bertanya
<2065>
, “Jadi, kamu ini
<1510>
siapa? Elia
<2243>
?” “Bukan,” jawabnya
<3004>
. “Adakah kamu Nabi
<4396>
?” Dia menjawab
<611>
, “Bukan
<3756>
.”

[<2532> <846> <5101> <3767> <4771> <1510> <2532> <3756> <1510> <4771> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ηρωτησαν
<2065> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
τι
<5101>
I-NSN
ουν
<3767>
CONJ
{VAR1: [συ]
<4771>
P-2NS
} {VAR2: συ
<4771>
P-2NS
} ηλιας
<2243>
N-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
ουκ
<3756>
PRT-N
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
ο
<3588>
T-NSM
προφητης
<4396>
N-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
συ
<4771>
P-2NS
και
<2532>
CONJ
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
ου
<3756>
PRT-N
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ηρωτησαν
ἠρώτησαν
ἐρωτάω
<2065>
V-IAA3P
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
τι
“Τί
τίς
<5101>
R-NNS
ουν
οὖν;
οὖν
<3767>
C
συ
Σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
ηλιασ
Ἠλίας
Ἠλίας
<2243>
N-NMS
ει
εἶ;”
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
και
Καὶ
καί
<2532>
C
λεγει
λέγει,
λέγω
<3004>
V-IPA3S
ουκ
“Οὐκ
οὐ
<3756>
D
ειμι
εἰμί.”
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
ο
“Ὁ

<3588>
E-NMS
προφητησ
προφήτης
προφήτης
<4396>
N-NMS
ει
εἶ
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
συ
σύ;”
σύ
<4771>
R-2NS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
απεκριθη
ἀπεκρίθη,
ἀποκρίνω
<611>
V-IAP3S
ου
“Οὔ.”
οὐ
<3756>
I
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 1:21

Lalu mereka bertanya kepadanya: "Kalau begitu, siapakah engkau 2 ? Elia?" Dan ia menjawab: "Bukan!" "Engkaukah 1  2  nabi yang akan datang?" Dan ia menjawab: "Bukan!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA