Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 9:54

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:54

Ketika dua murid-Nya, yaitu Yakobus dan Yohanes, i  melihat hal itu, mereka berkata: "Tuhan, apakah Engkau mau, supaya kami menyuruh api turun dari langit untuk membinasakan mereka? j "

AYT (2018)

Ketika murid-murid-Nya, Yakobus dan Yohanes, melihat hal ini, mereka berkata, “Tuhan, apakah Engkau menginginkan kami untuk memerintahkan api turun dari langit dan menghanguskan mereka?”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 9:54

Apabila murid-murid-Nya, yaitu Yakub dan Yahya, melihat hal itu, berkatalah mereka itu, "Maukah Tuhan, kami menyuruhkan api turun dari langit akan menghanguskan mereka itu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 9:54

Maka pada waktu pengikut-pengikut Yesus, yaitu Yakobus dan Yohanes tahu tentang hal itu, mereka berkata, "Tuhan, apakah Tuhan mau, kami minta api turun dari langit untuk membinasakan orang-orang ini?"

TSI (2014)

Melihat penolakan itu, Yakobus dan Yohanes berkata, “Tuhan, maukah Engkau supaya kami menyuruh api turun dari langit membinasakan mereka, seperti yang pernah dilakukan Elia?”

MILT (2008)

Dan ketika melihat itu, murid-murid-Nya, Yakobus dan Yohanes, berkata, "Tuhan, apakah Engkau menghendaki kami menyuruh api turun dari langit dan membinasakan mereka, seperti Elia juga melakukannya?"

Shellabear 2011 (2011)

Ketika pengikut-pengikut-Nya, yaitu Yakub dan Yahya, melihat hal itu, mereka berkata, "Ya Junjungan, apakah Junjungan mau supaya kami meminta api turun dari langit untuk membinasakan mereka?"

AVB (2015)

Ketika Yakobus dan Yohanes, murid-murid Yesus melihat perkara ini, mereka berkata, “Tuan, adakah Tuan mahu kami menyuruhkan api turun dari langit untuk membinasakan orang Samaria ini?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 9:54

Ketika
<1161>
dua murid-Nya
<3101>
, yaitu Yakobus
<2385>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, melihat
<1492>
hal itu, mereka berkata
<3004>
: "Tuhan
<2962>
, apakah Engkau mau
<2309>
, supaya kami menyuruh
<2036>
api
<4442>
turun
<2597>
dari
<575>
langit
<3772>
untuk membinasakan
<355>
mereka
<846>
?"

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 9:54

Apabila
<1492>
murid-murid-Nya
<3101>
, yaitu Yakub
<2385>
dan
<2532>
Yahya
<2491>
, melihat hal itu, berkatalah
<3004>
mereka itu, "Maukah
<2309>
Tuhan
<2962>
, kami menyuruhkan
<2036>
api
<4442>
turun
<2597>
dari
<575>
langit
<3772>
akan menghanguskan
<355>
mereka
<846>
itu?"
AYT ITL
Ketika murid-murid
<3101>
Yesus, yaitu Yakobus
<2385>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, melihat
<1492>
hal ini, mereka berkata
<3004>
, "Tuhan
<2962>
, apakah Engkau menginginkan
<2309>
kami untuk memerintahkan
<2036>
api
<4442>
turun
<2597>
dari
<575>
langit
<3772>
dan
<2532>
menghanguskan
<355>
mereka
<846>
?"

[<1161>]
AVB ITL
Ketika Yakobus
<2385>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, murid-murid
<3101>
Yesus melihat
<1492>
perkara ini, mereka berkata
<3004>
, “Tuan
<2962>
, adakah Tuan mahu
<2309>
kami menyuruhkan
<2036>
api
<4442>
turun
<2597>
dari
<575>
langit
<3772>
untuk membinasakan
<355>
orang Samaria ini
<846>
?”

[<1161> <2532>]
GREEK WH
ιδοντες
<1492> <5631>
V-2AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
ιακωβος
<2385>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ιωαννης
<2491>
N-NSM
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
κυριε
<2962>
N-VSM
θελεις
<2309> <5719>
V-PAI-2S
ειπωμεν
<2036> <5632>
V-2AAS-1P
πυρ
<4442>
N-ASN
καταβηναι
<2597> <5629>
V-2AAN
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
αναλωσαι
<355> <5658>
V-AAN
αυτους
<846>
P-APM
GREEK SR
ιδοντεσ
Ἰδόντες
ὁράω
<3708>
V-PAANMP
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
μαθηται
μαθηταὶ
μαθητής
<3101>
N-NMP
ιακωβοσ
Ἰάκωβος
Ἰάκωβος
<2385>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιωαννησ
Ἰωάννης
Ἰωάννης
<2491>
N-NMS
ειπαν
εἶπαν,
λέγω
<3004>
V-IAA3P
κε
“˚Κύριε,
κύριος
<2962>
N-VMS
θελεισ
θέλεις
θέλω
<2309>
V-IPA2S
ειπωμεν
εἴπωμεν
λέγω
<3004>
V-SAA1P
πυρ
πῦρ
πῦρ
<4442>
N-ANS
καταβηναι
καταβῆναι
καταβαίνω
<2597>
V-NAA
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ουρανου
οὐρανοῦ
οὐρανός
<3772>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αναλωσαι
ἀναλῶσαι
ἀναλόω
<355>
V-NAA
αυτουσ
αὐτούς;”
αὐτός
<846>
R-3AMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 9:54

Ketika dua murid-Nya, yaitu Yakobus dan Yohanes, melihat hal itu, mereka berkata: "Tuhan, apakah Engkau mau 1 , supaya kami menyuruh api 2  turun dari langit untuk membinasakan mereka?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA