Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 21:14

Konteks
NETBible

Therefore be resolved 1  not to rehearse 2  ahead of time how to make your defense.

NASB ©

biblegateway Luk 21:14

"So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;

HCSB

Therefore make up your minds not to prepare your defense ahead of time,

LEB

_Therefore make up your minds_ not to prepare in advance to speak in your own defense,

NIV ©

biblegateway Luk 21:14

But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.

ESV

Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,

NRSV ©

bibleoremus Luk 21:14

So make up your minds not to prepare your defense in advance;

REB

So resolve not to prepare your defence beforehand,

NKJV ©

biblegateway Luk 21:14

"Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will answer;

KJV

Settle [it] therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Settle
<5087> (5640)
[it] therefore
<3767>
in
<1519>
your
<5216>
hearts
<2588>_,
not
<3361>
to meditate before
<4304> (5721)
what ye shall answer
<626> (5677)_:
NASB ©

biblegateway Luk 21:14

"So
<3767>
make
<5087>
up your minds
<2588>
not to prepare
<4304>
beforehand
<4304>
to defend
<626>
yourselves;
NET [draft] ITL
Therefore
<3767>
be resolved not
<3361>
to rehearse ahead of time
<4304>
how to make your defense
<626>
.
GREEK WH
θετε
<5087> <5628>
V-2AAM-2P
ουν
<3767>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
καρδιαις
<2588>
N-DPF
υμων
<5216>
P-2GP
μη
<3361>
PRT-N
προμελεταν
<4304> <5721>
V-PAN
απολογηθηναι
<626> <5677>
V-AON
GREEK SR
θετε
Θέτε
τίθημι
<5087>
V-MAA2P
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
καρδιαισ
καρδίαις
καρδία
<2588>
N-DFP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
μη
μὴ
μή
<3361>
D
προμελεταν
προμελετᾶν
προμελετάω
<4304>
V-NPA
απολογηθηναι
ἀπολογηθῆναι,
ἀπολογέομαι
<626>
V-NAP

NETBible

Therefore be resolved 1  not to rehearse 2  ahead of time how to make your defense.

NET Notes

tn Grk “determine in your hearts.”

tn This term could refer to rehearsing a speech or a dance. On its syntax, see BDF §392.2.




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA