Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 19:27

Konteks
NETBible

But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, 1  bring them here and slaughter 2  them 3  in front of me!’”

NASB ©

biblegateway Luk 19:27

"But these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them in my presence."

HCSB

But bring here these enemies of mine, who did not want me to rule over them, and slaughter them in my presence.'"

LEB

But these enemies of mine who did not want me to be king over them—bring [them] here and slaughter them [in] my presence!’

NIV ©

biblegateway Luk 19:27

But those enemies of mine who did not want me to be a king over them—bring them here and kill them in front of me.’"

ESV

But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.'"

NRSV ©

bibleoremus Luk 19:27

But as for these enemies of mine who did not want me to be king over them—bring them here and slaughter them in my presence.’"

REB

But as for those enemies of mine who did not want me for their king, bring them here and slaughter them in my presence.’”

NKJV ©

biblegateway Luk 19:27

‘But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’"

KJV

But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay [them] before me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<4133>
those
<1565>
mine
<3450>
enemies
<2190>_,
which
<3588>
would
<2309> (5660)
not
<3361>
that I
<3165>
should reign
<936> (5658)
over
<1909>
them
<846>_,
bring
<71> (5628)
hither
<5602>_,
and
<2532>
slay
<2695> (5657)
[them] before
<1715>
me
<3450>_.
NASB ©

biblegateway Luk 19:27

"But these
<3778>
enemies
<2190>
of mine
<1473>
, who did not want
<2309>
me to reign
<936>
over
<1909>
them, bring
<71>
them here
<5602>
and slay
<2695>
them in my presence
<1715>
."
NET [draft] ITL
But
<4133>
as for these
<5128>
enemies
<2190>
of mine
<3450>
who did
<2309>
not
<3361>
want
<2309>
me
<3165>
to be
<936>
their king
<936>
, bring
<71>
them
<846>
here
<5602>
and
<2532>
slaughter
<2695>
them
<846>
in front of
<1715>
me
<3450>
!’”
GREEK WH
πλην
<4133>
ADV
τους
<3588>
T-APM
εχθρους
<2190>
A-APM
μου
<3450>
P-1GS
τουτους
<5128>
D-APM
τους
<3588>
T-APM
μη
<3361>
PRT-N
θελησαντας
<2309> <5660>
V-AAP-APM
με
<3165>
P-1AS
βασιλευσαι
<936> <5658>
V-AAN
επ
<1909>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
αγαγετε
<71> <5628>
V-2AAM-2P
ωδε
<5602>
ADV
και
<2532>
CONJ
κατασφαξατε
<2695> <5657>
V-AAM-2P
αυτους
<846>
P-APM
εμπροσθεν
<1715>
PREP
μου
<3450>
P-1GS
GREEK SR
πλην
Πλὴν
πλήν
<4133>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
εχθρουσ
ἐχθρούς
ἐχθρός
<2190>
S-AMP
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
τουτουσ
τούτους,
οὗτος
<3778>
E-AMP
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
μη
μὴ
μή
<3361>
D
θελησαντασ
θελήσαντάς
θέλω
<2309>
V-PAAAMP
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
βασιλευσαι
βασιλεῦσαι
βασιλεύω
<936>
V-NAA
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
αυτουσ
αὐτοὺς,
αὐτός
<846>
R-3AMP
αγαγετε
ἀγάγετε
ἄγω
<71>
V-MAA2P
ωδε
ὧδε
ὧδε
<5602>
D
και
καὶ
καί
<2532>
C
κατασφαξατε
κατασφάξατε
κατασφάζω
<2695>
V-MAA2P
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
εμπροσθεν
ἔμπροσθέν
ἔμπροσθεν
<1715>
P
μου
μου.”
ἐγώ
<1473>
R-1GS

NETBible

But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, 1  bring them here and slaughter 2  them 3  in front of me!’”

NET Notes

tn Grk “to rule over them.”

tn This term, when used of people rather than animals, has some connotations of violence and mercilessness (L&N 20.72).

sn Slaughter them. To reject the king is to face certain judgment from him.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA