Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 18:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 18:22

Mendengar itu Yesus berkata kepadanya: "Masih tinggal satu hal lagi yang harus kaulakukan: juallah segala yang kaumiliki 1  dan bagi-bagikanlah itu kepada orang-orang miskin, y  maka engkau akan beroleh harta di sorga, z  kemudian datanglah ke mari dan ikutlah Aku."

AYT (2018)

Ketika Yesus mendengarnya, Dia berkata kepada orang itu, “Masih ada satu hal yang kurang. Juallah semua yang kamu miliki dan bagikanlah kepada orang-orang miskin, maka kamu akan mempunyai harta di surga; dan mari, ikutlah Aku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 18:22

Setelah didengar oleh Yesus, berkatalah Ia kepadanya, "Hanya satu perkara lagi engkau kekurangan: Jualkan barang apa yang ada padamu, dan sedekahkanlah kepada orang miskin, maka engkau akan beroleh harta di surga; dan marilah mengikut Aku."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 18:22

Mendengar itu, Yesus berkata, "Masih ada satu hal yang harus kaulakukan: Juallah semua milikmu, berikanlah uangnya kepada orang miskin, dan engkau akan mendapat harta di surga. Setelah itu datanglah mengikuti Aku."

TSI (2014)

Mendengar jawabannya itu, Yesus pun berkata kepadanya, “Masih ada satu hal lagi yang belum kamu lakukan: Juallah semua milikmu. Lalu bagi-bagikanlah uangnya kepada orang miskin. Dengan begitu kamu akan memperoleh harta di surga. Kemudian datanglah kepada-Ku dan ikutlah Aku.”

MILT (2008)

Dan setelah mendengar hal-hal itu, YESUS berkata kepadanya, "Masih ada satu hal tinggal padamu, juallah segala sesuatu sebanyak yang engkau miliki dan bagi-bagikanlah kepada orang-orang miskin, maka engkau akan memiliki harta di surga, dan datanglah kemari, ikutlah Aku."

Shellabear 2011 (2011)

Mendengar orang itu berkata begitu, bersabdalah Isa kepadanya, "Masih ada satu yang kurang padamu: Juallah semua yang kaumiliki, kemudian berikanlah hasil penjualannya kepada fakir miskin, maka engkau akan memperoleh harta di surga. Kemudian datanglah, ikutlah Aku."

AVB (2015)

Apabila Yesus mendengar ini, Dia berkata kepadanya, “Masih ada satu kekuranganmu. Jual segala hartamu dan berdermalah kepada orang miskin. Engkau akan mendapat harta di syurga. Kemudian, datanglah dan ikut Aku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 18:22

Mendengar
<191>
itu Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
: "Masih
<2089>
tinggal satu hal
<1520>
lagi yang harus kaulakukan
<4671>
: juallah
<4453>
segala
<3956>
yang kaumiliki
<2192>
dan
<2532>
bagi-bagikanlah
<1239>
itu kepada orang-orang miskin
<4434>
, maka
<2532>
engkau akan beroleh
<2192>
harta
<2344>
di
<1722>
sorga
<3772>
, kemudian datanglah ke mari
<1204>
dan
<2532>
ikutlah
<190>
Aku
<3427>
."

[<1161> <3007> <3745>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 18:22

Setelah didengar
<191>
oleh Yesus
<2424>
, berkatalah
<2036>
Ia kepadanya
<846>
, "Hanya
<2089>
satu
<1520>
perkara lagi engkau
<4671>
kekurangan
<3007>
: Jualkan barang apa
<3745> <4453>
apa
<3956>
yang ada padamu
<2192>
, dan
<2532>
sedekahkanlah
<1239>
kepada orang miskin
<4434>
, maka
<2532>
engkau akan beroleh
<2192>
harta
<2344>
di
<1722>
surga
<3772>
; dan
<2532>
marilah
<1204>
mengikut
<190>
Aku
<3427>
."
AYT ITL
Ketika
<1161>
Yesus
<2424>
mendengarnya
<191>
, Ia berkata
<2036>
kepada orang itu
<846>
, "Masih
<2089>
ada satu
<1520>
hal yang kurang
<3007>
. Juallah
<4453>
semua
<3956>
yang
<3745>
kamu miliki
<2192>
dan
<2532>
bagikanlah
<1239>
kepada orang-orang miskin
<4434>
, maka
<2532>
kamu akan mempunyai
<2192>
harta
<2344>
di
<1722>
surga
<3772>
; dan
<2532>
marilah
<1204>
, ikutlah
<190>
Aku
<3427>
."

[<4671>]
AVB ITL
Apabila Yesus
<2424>
mendengar
<191>
ini, Dia berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, “Masih
<2089>
ada satu
<1520>
kekuranganmu
<3007>
. Jual
<4453>
segala
<3956>
hartamu dan
<2532>
berdermalah
<1239>
kepada orang miskin
<4434>
. Engkau akan mendapat
<2192>
harta
<2344>
di
<1722>
syurga
<3772>
. Kemudian
<2532>
, datanglah
<1204>
dan ikut
<190>
Aku
<3427>
.”

[<1161> <4671> <3745> <2192> <2532>]
GREEK WH
ακουσας
<191> <5660>
V-AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ετι
<2089>
ADV
εν
<1520>
A-ASN
σοι
<4671>
P-2DS
λειπει
<3007> <5719>
V-PAI-3S
παντα
<3956>
A-APN
οσα
<3745>
K-APN
εχεις
<2192> <5719>
V-PAI-2S
πωλησον
<4453> <5657>
V-AAM-2S
και
<2532>
CONJ
διαδος
<1239> <5628>
V-2AAM-2S
πτωχοις
<4434>
A-DPM
και
<2532>
CONJ
εξεις
<2192> <5692>
V-FAI-2S
θησαυρον
<2344>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
[τοις]
<3588>
T-DPM
ουρανοις
<3772>
N-DPM
και
<2532>
CONJ
δευρο
<1204> <5773>
V-XXM-2S
ακολουθει
<190> <5720>
V-PAM-2S
μοι
<3427>
P-1DS
GREEK SR
ακουσασ
Ἀκούσας
ἀκούω
<191>
V-PAANMS
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
ετι
“Ἔτι
ἔτι
<2089>
D
εν
ἕν
εἷς
<1520>
S-NNS
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
λιπει
λείπει·
λείπω
<3007>
V-IPA3S
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-ANP
οσα
ὅσα
ὅσος
<3745>
R-ANP
εχεισ
ἔχεις,
ἔχω
<2192>
V-IPA2S
πωλησον
πώλησον
πωλέω
<4453>
V-MAA2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
διαδοσ
διάδος
διαδίδωμι
<1239>
V-MAA2S
πτωχοισ
πτωχοῖς,
πτωχός
<4434>
S-DMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξεισ
ἕξεις
ἔχω
<2192>
V-IFA2S
θησαυρον
θησαυρὸν
θησαυρός
<2344>
N-AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ουρανοισ
οὐρανοῖς,
οὐρανός
<3772>
N-DMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
δευρο
δεῦρο,
δεῦρο
<1204>
I-MAA2S
ακολουθει
ἀκολούθει
ἀκολουθέω
<190>
V-MPA2S
μοι
μοι.”
ἐγώ
<1473>
R-1DS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 18:22

Mendengar itu Yesus berkata kepadanya: "Masih tinggal satu hal lagi yang harus kaulakukan: juallah segala yang kaumiliki 1  dan bagi-bagikanlah itu kepada orang-orang miskin, y  maka engkau akan beroleh harta di sorga, z  kemudian datanglah ke mari dan ikutlah Aku."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 18:22

Mendengar itu Yesus berkata kepadanya: "Masih tinggal satu hal 1  lagi yang harus kaulakukan: juallah 2  segala yang kaumiliki dan 3  bagi-bagikanlah itu kepada orang-orang miskin, maka 3  engkau akan beroleh harta di sorga, kemudian datanglah ke mari dan 3  ikutlah Aku."

Catatan Full Life

Luk 18:22 1

Nas : Luk 18:22

Lihat cat. --> Mat 19:21.

[atau ref. Mat 19:21]

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA