Lukas 17:23 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Luk 17:23 |
Dan orang akan berkata kepadamu: Lihat, ia ada di sana; lihat, ia ada di sini! Jangan kamu pergi ke situ, jangan kamu ikut. s |
| AYT (2018) | Orang-orang akan berkata kepada kamu, ‘Lihat, di sana!’ atau ‘Lihat, di sini!’ Akan tetapi, janganlah kamu pergi dan mengikuti orang-orang itu.” |
| TL (1954) © SABDAweb Luk 17:23 |
Maka orang akan berkata kepadamu: Tengoklah di situ! Tengoklah di sini! Janganlah kamu pergi atau mengikut! |
| BIS (1985) © SABDAweb Luk 17:23 |
Nanti orang akan berkata kepadamu, 'Lihat, di situ!' atau, 'Lihat, di sini!' Tetapi janganlah kalian ke luar mencari dia. |
| TSI (2014) | Orang-orang akan berkata kepada kalian, ‘Lihat, sekarang Yesus ada di sini!’ atau ‘Dia ada di sana!’ Tetapi janganlah kalian percaya dan jangan pergi ke tempat yang mereka sebutkan. |
| MILT (2008) | Dan mereka akan berkata kepadamu: Lihatlah di sini! Atau, lihatlah di sana! Kamu janganlah pergi ataupun mengikutinya. |
| Shellabear 2011 (2011) | Orang akan berkata kepadamu, Lihat, Ia ada di sana! Atau, Lihat, Ia ada di sini! Jangan kamu pergi atau mengikutinya. |
| AVB (2015) | Orang akan berkata kepadamu, ‘Lihat di situ!’ atau ‘Lihat di sini!’ Tetapi janganlah kamu pergi atau mengikutnya. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Luk 17:23 |
|
| TL ITL © SABDAweb Luk 17:23 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 17:23 |
1 Dan orang akan berkata kepadamu: Lihat, ia ada di sana; lihat, ia ada di sini! Jangan kamu pergi ke situ, jangan kamu ikut. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

