Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 10:23

Konteks
NETBible

Then 1  Jesus 2  turned 3  to his 4  disciples and said privately, “Blessed 5  are the eyes that see what you see!

NASB ©

biblegateway Luk 10:23

Turning to the disciples, He said privately, "Blessed are the eyes which see the things you see,

HCSB

Then turning to His disciples He said privately, "The eyes that see the things you see are blessed!

LEB

And turning to the disciples, he said privately, "Blessed [are] the eyes that see [the things] which you see!

NIV ©

biblegateway Luk 10:23

Then he turned to his disciples and said privately, "Blessed are the eyes that see what you see.

ESV

Then turning to the disciples he said privately, "Blessed are the eyes that see what you see!

NRSV ©

bibleoremus Luk 10:23

Then turning to the disciples, Jesus said to them privately, "Blessed are the eyes that see what you see!

REB

When he was alone with his disciples he turned to them and said, “Happy the eyes that see what you are seeing!

NKJV ©

biblegateway Luk 10:23

Then He turned to His disciples and said privately, "Blessed are the eyes which see the things you see;

KJV

And he turned him unto [his] disciples, and said privately, Blessed [are] the eyes which see the things that ye see:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he turned him
<4762> (5651)
unto
<4314>
[his] disciples
<3101>_,
and said
<2036> (5627)
privately
<2398> <2596>_,
Blessed
<3107>
[are] the eyes
<3788>
which
<3588>
see
<991> (5723)
the things that
<3739>
ye see
<991> (5719)_:
NASB ©

biblegateway Luk 10:23

Turning
<4762>
to the disciples
<3101>
, He said
<3004>
privately
<2596>
<2398>, "Blessed
<3107>
are the eyes
<3788>
which see
<991>
the things you see
<991>
,
NET [draft] ITL
Then
<2532>
Jesus turned
<4762>
to
<4314>
his disciples
<3101>
and said
<2036>
privately
<2596>

<2398>
, “Blessed
<3107>
are the eyes
<3788>
that see
<991>
what
<3739>
you see
<991>
!
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
στραφεις
<4762> <5651>
V-2APP-NSM
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
μαθητας
<3101>
N-APM
κατ
<2596>
PREP
ιδιαν
<2398>
A-ASF
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
μακαριοι
<3107>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
οφθαλμοι
<3788>
N-NPM
οι
<3588>
T-NPM
βλεποντες
<991> <5723>
V-PAP-NPM
α
<3739>
R-APN
βλεπετε
<991> <5719>
V-PAI-2P
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
στραφεισ
στραφεὶς
στρέφω
<4762>
V-PAPNMS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
μαθητασ
μαθητὰς
μαθητής
<3101>
N-AMP
κατ
κατʼ
κατά
<2596>
P
ιδιαν
ἰδίαν,
ἴδιος
<2398>
R-AFS
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
μακαριοι
“Μακάριοι
μακάριος
<3107>
S-NMP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
οφθαλμοι
ὀφθαλμοὶ
ὀφθαλμός
<3788>
N-NMP
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
βλεποντεσ
βλέποντες
βλέπω
<991>
V-PPANMP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
βλεπετε
βλέπετε!
βλέπω
<991>
V-IPA2P

NETBible

Then 1  Jesus 2  turned 3  to his 4  disciples and said privately, “Blessed 5  are the eyes that see what you see!

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “turning to the disciples, he said.” The participle στραφείς (strafei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

sn This beatitude highlights the great honor bestowed on the disciples to share in this salvation, as v. 20 also noted. See also Luke 2:30.




TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA