Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 8:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:11

Lalu muncullah orang-orang Farisi dan bersoal jawab dengan Yesus. Untuk mencobai Dia mereka meminta dari pada-Nya suatu tanda dari sorga. l 

AYT (2018)

Kemudian, orang-orang Farisi datang dan mulai berdebat dengan Yesus, untuk meminta dari Yesus tanda dari surga, untuk mencobai-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 8:11

Maka datanglah orang Parisi serta mulai berbalah dengan Yesus, yaitu hendak meminta suatu tanda ajaib dari langit akan mencobai Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 8:11

Beberapa orang Farisi datang kepada Yesus, dan mulai berdebat dengan Dia untuk menjebak-Nya. Mereka minta Yesus membuat keajaiban sebagai tanda bahwa Ia datang dari Allah.

TSI (2014)

Lalu orang-orang Farisi datang dan mulai berdebat dengan Yesus. Sebenarnya mereka sedang mencari alasan untuk menyalahkan Dia. Karena itu mereka menyuruh Dia melakukan keajaiban sebagai tanda bukti bahwa Allah yang sudah mengutus Dia.

TSI3 (2014)

Lalu orang-orang Farisi datang dan mulai berdebat dengan Yesus. Sebenarnya mereka sedang mencari alasan untuk menyalahkan Dia. Karena itu mereka berkata kepadanya, “Coba buatlah keajaiban di langit sebagai bukti bahwa kamu benar-benar diutus Allah.”

MILT (2008)

Dan keluarlah orang-orang Farisi dan mereka mulai berdebat dengan Dia seraya menuntut dari pada-Nya suatu tanda dari surga untuk mencobai Dia.

Shellabear 2011 (2011)

Datanglah orang-orang dari mazhab Farisi dan mulai bersoal jawab dengan Isa. Mereka meminta dari Isa suatu tanda ajaib dari surga, karena mereka hendak mencobai-Nya.

AVB (2015)

Beberapa orang Farisi datang kepada Yesus dan mula bersoal jawab dengan-Nya. Untuk menduga-Nya, mereka meminta-Nya menunjukkan suatu tanda dari syurga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 8:11

Lalu muncullah
<1831>
orang-orang Farisi
<5330>
dan
<2532>
bersoal jawab
<4802>
dengan Yesus. Untuk mencobai
<3985>
Dia mereka meminta
<2212>
dari
<3844>
pada-Nya suatu tanda
<4592>
dari
<575>
sorga
<3772>
.

[<2532> <756> <846> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 8:11

Maka
<2532>
datanglah
<1831>
orang Parisi
<5330>
serta
<2532>
mulai
<756>
berbalah
<4802>
dengan Yesus
<846>
, yaitu hendak
<2212>
meminta
<3844>
suatu tanda ajaib
<4592>
dari
<575>
langit
<3772>
akan mencobai
<3985>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, orang-orang Farisi
<5330>
datang
<1831>
dan
<2532>
mulai
<756>
berdebat
<4802>
dengan Yesus, untuk meminta
<2212>
dari
<3844>
Yesus
<846>
tanda
<4592>
dari
<575>
surga
<3772>
, untuk mencobai-Nya
<3985> <846>
.

[<846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
exhlyon
<1831> (5627)
V-2AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
farisaioi
<5330>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
hrxanto
<756> (5662)
V-ADI-3P
suzhtein
<4802> (5721)
V-PAN
autw
<846>
P-DSM
zhtountev
<2212> (5723)
V-PAP-NPM
par
<3844>
PREP
autou
<846>
P-GSM
shmeion
<4592>
N-ASN
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
peirazontev
<3985> (5723)
V-PAP-NPM
auton
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:11

Lalu muncullah orang-orang Farisi 1  dan bersoal jawab dengan Yesus. Untuk mencobai 3  Dia mereka meminta 2  dari pada-Nya suatu tanda dari sorga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA