Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 5:41

Konteks
NETBible

Then, gently taking the child by the hand, he said to her, “Talitha koum,” which means, “Little girl, I say to you, get up.”

NASB ©

biblegateway Mar 5:41

Taking the child by the hand, He *said to her, "Talitha kum!" (which translated means, "Little girl, I say to you, get up!").

HCSB

Then He took the child by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which is translated, "Little girl, I say to you, get up!" ).

LEB

And taking hold of the child’s hand, he said to her, "Talitha koum!" (which is translated, "Little girl, I say to you, get up!"),

NIV ©

biblegateway Mar 5:41

He took her by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which means, "Little girl, I say to you, get up!").

ESV

Taking her by the hand he said to her, "Talitha cumi," which means, "Little girl, I say to you, arise."

NRSV ©

bibleoremus Mar 5:41

He took her by the hand and said to her, "Talitha cum," which means, "Little girl, get up!"

REB

Taking hold of her hand, he said to her, “Talitha cum,” which means, “Get up, my child.”

NKJV ©

biblegateway Mar 5:41

Then He took the child by the hand, and said to her, "Talitha, cumi," which is translated, "Little girl, I say to you, arise."

KJV

And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he took
<2902> (5660)
the damsel
<3813>
by the hand
<5495>_,
and said
<3004> (5719)
unto her
<846>_,
Talitha
<5008>
cumi
<2891>_;
which
<3739>
is
<2076> (5748)_,
being interpreted
<3177> (5746)_,
Damsel
<2877>_,
I say
<3004> (5719)
unto thee
<4671>_,
arise
<1453> (5669)_.
NASB ©

biblegateway Mar 5:41

Taking
<2902>
the child
<3813>
by the hand
<5495>
, He *said
<3004>
to her, "Talitha
<5008>
kum
<2891>
!" (which
<3739>
translated
<3177>
means
<1510>
, "Little
<2877>
girl
<2877>
, I say
<3004>
to you, get
<1453>
up!"
).
NET [draft] ITL
Then
<2532>
, gently taking
<2902>
the child
<3813>
by the hand
<5495>
, he said
<3004>
to her
<846>
, “Talitha
<5008>
koum
<2891>
,” which
<3739>

<1510>
means
<3177>
, “Little girl
<2877>
, I say
<3004>
to you
<4671>
, get up
<1453>
.”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
κρατησας
<2902> <5660>
V-AAP-NSM
της
<3588>
T-GSF
χειρος
<5495>
N-GSF
του
<3588>
T-GSN
παιδιου
<3813>
N-GSN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτη
<846>
P-DSF
ταλιθα
<5008>
ARAM
κουμ
<2891>
ARAM
ο
<3739>
R-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
μεθερμηνευομενον
<3177> <5746>
V-PPP-NSN
το
<3588>
T-NSN
κορασιον
<2877>
N-NSN
σοι
<4671>
P-2DS
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
εγειρε
<1453> <5720>
V-PAM-2S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
κρατησασ
κρατήσας
κρατέω
<2902>
V-PAANMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
χειροσ
χειρὸς
χείρ
<5495>
N-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
παιδιου
παιδίου,
παιδίον
<3813>
N-GNS
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
αυτη
αὐτῇ,
αὐτός
<846>
R-3DFS
ταλιθα
“Ταλιθά,
ταλιθα
<5008>
T
κουμ
κούμ!”
κουμ
<2891>
T
ο

ὅς
<3739>
R-NNS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
μεθερμηνευομενον
μεθερμηνευόμενον
μεθερμηνεύω
<3177>
V-PPPNNS
το
“Τὸ

<3588>
E-2VNS
κορασιον
κοράσιον,
κοράσιον
<2877>
N-VNS
σοι
σοὶ
σύ
<4771>
R-2DS
λεγω
λέγω,
λέγω
<3004>
V-IPA1S
εγειρε
ἔγειρε!”
ἐγείρω
<1453>
V-MPA2S




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA