Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 4:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:22

Sebab tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada sesuatu yang rahasia yang tidak akan tersingkap. e 

AYT (2018)

Sebab, tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan diungkapkan. Atau, tidak ada yang rahasia yang tidak akan dibukakan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 4:22

Karena suatu pun tiada yang tersembunyi, melainkan dinyatakan kelak, dan suatu pun tiada rahasia, melainkan dibukakan kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 4:22

Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan; dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan terbongkar.

TSI (2014)

Begitu juga semua ajaran yang Aku sampaikan dengan perumpamaan kepada orang banyak: Sekarang artinya dirahasiakan, tetapi nanti semuanya akan terbuka. Yang sekarang tidak jelas, nanti akan menjadi jelas.”

MILT (2008)

Sebab, tidak ada suatu pun yang tersembunyi yang tidak dapat dinyatakan, bahkan tidak ada suatu pun yang menjadi rahasia kecuali agar ia dapat tampil nyata.

Shellabear 2011 (2011)

Karena tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan dan tidak ada satu rahasia pun yang tidak akan dinyatakan.

AVB (2015)

Yang tersembunyi akan dinyatakan, yang dirahsiakan akan didedahkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 4:22

Sebab tidak
<3756>
ada sesuatu yang tersembunyi
<2927>
yang tidak
<3361>
akan dinyatakan
<5319>
, dan tidak
<3761>
ada sesuatu yang rahasia
<614>
yang tidak akan tersingkap
<5318>
.

[<1063> <1510> <1437> <2443> <1096> <235> <2443> <2064> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 4:22

Karena
<1063>
suatu pun tiada
<3756>
yang tersembunyi
<2927>
, melainkan dinyatakan
<1437> <5319>
kelak, dan suatu pun tiada
<3361>
rahasia
<614>
, melainkan
<235>
dibukakan
<2443> <3761> <2443> <5318>
kelak
<2064>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, tidak
<3756>
ada
<1510>
yang tersembunyi
<2927>
yang tidak
<3361>
akan diungkapkan
<5319>
. Atau, tidak
<3761>
ada
<1096>
yang rahasia
<614>
yang tidak
<235>
akan
<1519>
dibukakan
<5318>
.

[<1437> <2443> <2443> <2064>]
AVB ITL
Yang tersembunyi
<2927>
akan dinyatakan
<5319>
, yang dirahsiakan
<614>
akan didedahkan
<5318>
.

[<3756> <1063> <1510> <1437> <3361> <2443> <3761> <1096> <235> <2443> <2064> <1519>]
GREEK WH
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
κρυπτον
<2927>
A-NSN
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
ινα
<2443>
CONJ
φανερωθη
<5319> <5686>
V-APS-3S
ουδε
<3761>
ADV
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
αποκρυφον
<614>
A-NSN
αλλ
<235>
CONJ
ινα
<2443>
CONJ
ελθη
<2064> <5632>
V-2AAS-3S
εις
<1519>
PREP
φανερον
<5318>
A-ASM
GREEK SR
ου
Οὐ
οὐ
<3756>
D
γαρ
γάρ
γάρ
<1063>
C
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
κρυπτον
κρυπτὸν,
κρυπτός
<2927>
S-NNS
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
φανερωθη
φανερωθῇ,
φανερόω
<5319>
V-SAP3S
ουδε
οὐδὲ
οὐδέ
<3761>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
αποκρυφον
ἀπόκρυφον,
ἀπόκρυφος
<614>
S-NNS
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
ελθη
ἔλθῃ
ἔρχομαι
<2064>
V-SAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
φανερον
φανερόν.
φανερός
<5318>
S-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:22

1 Sebab tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada sesuatu yang rahasia yang tidak akan tersingkap.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA