Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 2:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:4

Tetapi mereka tidak dapat membawanya kepada-Nya karena orang banyak itu, lalu mereka membuka atap yang di atas-Nya; sesudah terbuka mereka menurunkan tilam, tempat orang lumpuh itu terbaring.

AYT (2018)

Ketika mereka tidak dapat membawa orang itu ke dekat Yesus karena banyaknya orang, mereka membongkar atap tepat di atas Yesus. Setelah membongkarnya, mereka menurunkan kasur tempat orang lumpuh itu terbaring.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 2:4

Tetapi sebab mereka itu tiada dapat menghampiri Yesus karena orang banyak itu, maka dibukakannyalah atap yang di tempat-Nya itu; setelah dipecahkannya, lalu tempat orang sakit tepok itu berbaring diulurkannya ke bawah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 2:4

Tetapi karena orang terlalu banyak, mereka tidak dapat sampai ke dekat-Nya. Jadi, mereka membongkar atap tepat di atas tempat Yesus berada. Setelah itu, mereka menurunkan orang lumpuh itu bersama tikarnya.

TSI (2014)

Tetapi karena terlalu banyak orang, mereka tidak bisa membawa dia langsung kepada Yesus. Jadi mereka membawa dia naik dengan tandunya ke atap rumah dan membongkar bagian atap di atas tempat Yesus berada. Lalu mereka menurunkan orang lumpuh itu beserta tandunya ke depan Yesus.

MILT (2008)

Dan, karena tidak dapat mendekat kepada-Nya oleh sebab kerumunan orang itu, mereka membongkar atap di atas tempat Dia berada. Dan setelah melubanginya, mereka menurunkan tilam yang di atasnya orang lumpuh itu terbaring.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, karena orang banyak yang berkerumun itu, mereka tidak dapat mendekati Isa. Lalu mereka membuka atap tepat di atas Isa berada. Setelah atap itu terbuka, mereka menurunkan orang lumpuh itu di atas pembaringannya.

AVB (2015)

Mereka tidak dapat membawanya kepada Yesus kerana orang ramai itu. Oleh itu, mereka membuka bumbung rumah betul-betul di atas tempat Yesus berada lalu menurunkan orang lumpuh yang terbaring di atas tikar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 2:4

Tetapi
<2532>
mereka
<1410> <0>
tidak
<3361>
dapat
<0> <1410>
membawanya
<4374>
kepada-Nya
<846>
karena
<1223>
orang banyak
<3793>
itu, lalu mereka membuka
<648>
atap
<4721>
yang di atas-Nya
<3699>
; sesudah terbuka
<1846>
mereka menurunkan
<5465>
tilam
<2895>
, tempat
<3699>
orang lumpuh
<3885>
itu terbaring
<2621>
.

[<1510> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 2:4

Tetapi
<2532>
sebab mereka itu tiada
<3361>
dapat
<1410>
menghampiri
<4374>
Yesus karena
<1223>
orang banyak
<3793>
itu, maka dibukakannyalah
<648>
atap
<4721>
yang di tempat-Nya
<3699>
itu; setelah dipecahkannya
<1846>
, lalu tempat
<2895>
orang sakit tepok
<3885>
itu berbaring
<2621>
diulurkannya ke bawah
<5465>
.
AYT ITL
Ketika mereka tidak
<3361>
dapat
<1410>
membawa
<4374>
orang
<846>
itu ke dekat Yesus karena
<1223>
banyaknya orang
<3793>
, mereka membongkar
<648>
atap
<4721>
tepat di atas Yesus. Setelah membongkarnya
<1846>
, mereka menurunkan
<5465>
kasur
<2895>
tempat
<3699>
orang
<3588>
lumpuh
<3885>
itu terbaring
<2621>
.

[<2532> <3699> <1510> <2532>]
AVB ITL
Mereka tidak
<3361>
dapat
<1410>
membawanya
<4374>
kepada Yesus
<846>
kerana
<1223>
orang ramai
<3793>
itu. Oleh itu, mereka membuka
<648>
bumbung
<4721>
rumah betul-betul di atas tempat Yesus berada lalu menurunkan
<5465>
orang lumpuh
<3885>
yang
<3588>
terbaring
<2621>
di atas tikar
<2895>
.

[<2532> <3699> <1510> <2532> <1846> <3699>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
δυναμενοι
<1410> <5740>
V-PNP-NPM
προσενεγκαι
<4374> <5629>
V-2AAN
αυτω
<846>
P-DSM
δια
<1223>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
οχλον
<3793>
N-ASM
απεστεγασαν
<648> <5656>
V-AAI-3P
την
<3588>
T-ASF
στεγην
<4721>
N-ASF
οπου
<3699>
ADV
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
και
<2532>
CONJ
εξορυξαντες
<1846> <5660>
V-AAP-NPM
χαλωσιν
<5465> <5719>
V-PAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
κραβαττον
<2895>
N-ASM
οπου
<3699>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
παραλυτικος
<3885>
A-NSM
κατεκειτο
<2621> <5711>
V-INI-3S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
δυναμενοι
δυνάμενοι
δύναμαι
<1410>
V-PPMNMP
προσενεγκαι
προσενέγκαι
προσφέρω
<4374>
V-NAA
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
οχλον
ὄχλον,
ὄχλος
<3793>
N-AMS
απεστεγασαν
ἀπεστέγασαν
ἀποστεγάζω
<648>
V-IAA3P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
στεγην
στέγην
στέγη
<4721>
N-AFS
οπου
ὅπου
ὅπου
<3699>
R
ην
ἦν,
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξορυξαντεσ
ἐξορύξαντες,
ἐξορύσσω
<1846>
V-PAANMP
χαλωσιν
χαλῶσι
χαλάω
<5465>
V-IPA3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κραβαττον
κράβαττον
κράββατος
<2895>
N-AMS
οπου
ὅπου
ὅπου
<3699>
R
ο


<3588>
E-NMS
παραλυτικοσ
παραλυτικὸς
παραλυτικός
<3885>
S-NMS
κατεκειτο
κατέκειτο.
κατάκειμαι
<2621>
V-IIM3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 2:4

Tetapi mereka tidak dapat membawanya kepada-Nya karena orang banyak itu, lalu mereka membuka 1  atap yang di atas-Nya; sesudah terbuka mereka menurunkan tilam, tempat orang lumpuh itu terbaring.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA