Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:49

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:49

Lalu Yesus berhenti dan berkata: "Panggillah dia!" Mereka memanggil orang buta itu dan berkata kepadanya: "Kuatkan hatimu, berdirilah, Ia memanggil engkau."

AYT (2018)

Yesus berhenti dan berkata, “Panggil dia.” Dan, mereka pun memanggil orang buta itu dan berkata kepadanya, “Tenanglah! Berdirilah, Dia memanggilmu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:49

Maka berdirilah Yesus serta berkata, "Panggillah dia." Lalu mereka itu pun memanggil orang buta itu, katanya, "Pertetapkanlah hatimu; bangunlah, Ia memanggil engkau."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:49

Maka Yesus berhenti lalu berkata, "Panggillah dia." Jadi mereka memanggil orang buta itu. Mereka berkata kepadanya, "Tenanglah! Kau dipanggil Yesus, bangun!"

TSI (2014)

Yesus pun berhenti dan berkata, “Bawalah dia kemari.” Lalu mereka memanggil orang buta itu dan berkata kepadanya, “Cepat bangun! Berdirilah. Yesus memanggilmu.”

MILT (2008)

Dan, sambil berdiri, YESUS berkata agar ia dipanggil!" Dan mereka memanggil orang buta itu dengan berkata kepadanya, "Tenanglah, bangunlah, Dia memanggil engkau!"

Shellabear 2011 (2011)

Isa pun berhenti dan bersabda, "Panggillah dia!" Mereka memanggil orang buta itu. Kata mereka kepadanya, "Kuatkan hatimu dan bangunlah, Ia memanggilmu."

AVB (2015)

Oleh itu, Yesus berhenti dan memberikan perintah supaya dia dipanggil. Mereka pun memanggil orang buta itu sambil berkata, “Bergembiralah! Dan bangkitlah! Dia memanggilmu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:49

Lalu Yesus
<2424>
berhenti dan berkata
<2036>
: "Panggillah
<5455>
dia!" Mereka memanggil
<5455>
orang buta
<5185>
itu dan berkata
<3004>
kepadanya: "Kuatkan hatimu
<2293>
, berdirilah
<1453>
, Ia memanggil
<5455>
engkau
<4571>
."

[<2532> <2476> <846> <2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:49

Maka
<2532>
berdirilah
<2476>
Yesus
<2424>
serta berkata
<2036>
, "Panggillah
<5455>
dia
<846>
." Lalu
<2532>
mereka itu pun memanggil
<5455>
orang buta
<5185>
itu, katanya
<3004>
, "Pertetapkanlah
<2293>
hatimu; bangunlah
<1453>
, Ia memanggil
<5455>
engkau
<4571>
."
AYT ITL
Yesus
<2424>
berhenti
<2476>
dan
<2532>
berkata
<2036>
, "Panggil
<5455>
dia." Dan, mereka
<846>
pun memanggil
<5455>
orang buta
<5185>
itu dan berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, "Tenanglah
<2293>
! Berdirilah
<1453>
, Dia
<4571>
memanggilmu
<5455>
."

[<2532>]
AVB ITL
Oleh itu
<2532>
, Yesus
<2424>
berhenti
<2476>
dan memberikan perintah
<2036>
supaya dia dipanggil
<5455>
. Mereka
<846>
pun
<2532>
memanggil
<5455>
orang buta
<5185>
itu sambil berkata
<3004>
, “Bergembiralah
<2293>
! Dan bangkitlah
<1453>
! Dia memanggilmu
<5455>
.”

[<846> <4571>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
στας
<2476> <5631>
V-2AAP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
φωνησατε
<5455> <5657>
V-AAM-2P
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
φωνουσιν
<5455> <5719>
V-PAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
τυφλον
<5185>
A-ASM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
αυτω
<846>
P-DSM
θαρσει
<2293> <5720>
V-PAM-2S
εγειρε
<1453> <5720>
V-PAM-2S
φωνει
<5455> <5719>
V-PAI-3S
σε
<4571>
P-2AS
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
στασ
στὰς,
ἵστημι
<2476>
V-PAANMS
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
φωνησατε
“Φωνήσατε
φωνέω
<5455>
V-MAA2P
αυτον
αὐτόν.”
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
φωνουσι
φωνοῦσι
φωνέω
<5455>
V-IPA3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
τυφλον
τυφλὸν,
τυφλός
<5185>
S-AMS
λεγοντεσ
λέγοντες
λέγω
<3004>
V-PPANMP
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
θαρσει
“Θάρσει,
θαρσέω
<2292>
V-MPA2S
εγειρε
ἔγειρε,
ἐγείρω
<1453>
V-MPA2S
φωνει
φωνεῖ
φωνέω
<5455>
V-IPA3S
σε
σε.”
σύ
<4771>
R-2AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:49

1 Lalu Yesus berhenti dan berkata: "Panggillah 2  dia!" Mereka memanggil 2  orang buta itu dan berkata kepadanya: "Kuatkan hatimu 2 , berdirilah, Ia memanggil 2  engkau."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA