Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 1:25

Konteks
NETBible

But 1  Jesus rebuked him: 2  “Silence! Come out of him!” 3 

NASB ©

biblegateway Mar 1:25

And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"

HCSB

But Jesus rebuked him and said, "Be quiet, and come out of him!"

LEB

And Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!

NIV ©

biblegateway Mar 1:25

"Be quiet!" said Jesus sternly. "Come out of him!"

ESV

But Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!"

NRSV ©

bibleoremus Mar 1:25

But Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!"

REB

Jesus rebuked him: “Be silent”, he said, “and come out of him.”

NKJV ©

biblegateway Mar 1:25

But Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"

KJV

And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
rebuked
<2008> (5656)
him
<846>_,
saying
<3004> (5723)_,
Hold thy peace
<5392> (5682)_,
and
<2532>
come
<1831> (5628)
out of
<1537>
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mar 1:25

And Jesus
<2424>
rebuked
<2008>
him, saying
<3004>
, "Be quiet
<5392>
, and come
<1831>
out of him!"
NET [draft] ITL
But
<2532>
Jesus
<2424>
rebuked
<2008>
him
<846>
: “Silence
<5392>
! Come out
<1831>
of
<1537>
him
<846>
!”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
επετιμησεν
<2008> <5656>
V-AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
{VAR1: [λεγων]
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
} {VAR2: λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
} φιμωθητι
<5392> <5682>
V-APM-2S
και
<2532>
CONJ
εξελθε
<1831> <5628>
V-2AAM-2S
εξ
<1537>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
επετιμησεν
ἐπετίμησεν
ἐπιτιμάω
<2008>
V-IAA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
φιμωθητι
“Φιμώθητι
φιμόω
<5392>
V-MAP2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξελθε
ἔξελθε
ἐξέρχομαι
<1831>
V-MAA2S
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
αυτου
αὐτοῦ!”
αὐτός
<846>
R-3GMS

NETBible

But 1  Jesus rebuked him: 2  “Silence! Come out of him!” 3 

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Grk “rebuked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

sn The command Come out of him! is an example of Jesus’ authority (see v. 32). Unlike other exorcists, Jesus did not use magical incantations nor did he invoke anyone else’s name.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA