Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 9:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 9:38

Karena itu mintalah kepada tuan yang empunya tuaian, supaya Ia mengirimkan 1  pekerja-pekerja untuk tuaian itu."

AYT (2018)

Karena itu, mintalah kepada Tuhan yang mempunyai panenan, untuk mengirimkan pekerja-pekerja dalam panenan-Nya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 9:38

Oleh sebab itu, pintalah kepada Tuhan yang empunya tuaian itu, supaya Ia menyuruh orang menuai ke tempat tuaiannya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 9:38

Sebab itu mintalah kepada pemilik kebun itu supaya mengirim penuai untuk panennya."

TSI (2014)

Oleh karena itu, berdoalah supaya TUHAN sang pemilik ladang-ladang ini mengirim para pekerja untuk menuai gandum itu.”

MILT (2008)

Oleh karena itu mintalah supaya Tuan yang empunya tuaian dapat mengirimkan para pekerja ke dalam tuaian-Nya."

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu mintalah kepada Sang Tuan pemilik tuaian, supaya Ia mengutus para penuai untuk menuai tuaian-Nya."

AVB (2015)

Berdoalah dengan bersungguh-sungguh kepada tuan yang empunya tuaian itu supaya menghantar pekerja untuk menuai.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 9:38

Karena itu
<3767>
mintalah
<1189>
kepada tuan
<2962>
yang empunya tuaian
<2326>
, supaya
<3704>
Ia mengirimkan
<1544>
pekerja-pekerja
<2040>
untuk
<1519>
tuaian
<2326>
itu
<846>
."
TL ITL ©

SABDAweb Mat 9:38

Oleh sebab
<3767>
itu, pintalah
<1189>
kepada Tuhan
<2962>
yang empunya tuaian
<2326>
itu, supaya
<3704>
Ia menyuruh
<1544>
orang menuai
<2040>
ke
<1519>
tempat tuaiannya
<2326>
."
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, mintalah
<1189>
kepada Tuhan
<2962>
yang
<3588>
mempunyai panenan
<2326>
, untuk
<3704>
mengirimkan
<1544>
pekerja-pekerja
<2040>
dalam
<1519>
panenan-Nya
<2326> <846>
."
AVB ITL
Berdoalah
<1189>
dengan bersungguh-sungguh kepada tuan
<2962>
yang
<3588>
empunya tuaian
<2326>
itu supaya
<3704>
menghantar
<1544>
pekerja
<2040>
untuk
<1519>
menuai
<2326>
.”

[<3767> <846>]
GREEK WH
δεηθητε
<1189> <5676>
V-AOM-2P
ουν
<3767>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
θερισμου
<2326>
N-GSM
οπως
<3704>
ADV
εκβαλη
<1544> <5632>
V-2AAS-3S
εργατας
<2040>
N-APM
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
θερισμον
<2326>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
δεηθητε
δεήθητε
δέω
<1210>
V-MAP2P
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θερισμου
θερισμοῦ,
θερισμός
<2326>
N-GMS
οπωσ
ὅπως
ὅπως
<3704>
C
εκβαλη
ἐκβάλῃ
ἐκβάλλω
<1544>
V-SAA3S
εργατασ
ἐργάτας
ἐργάτης
<2040>
N-AMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θερισμον
θερισμὸν
θερισμός
<2326>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ.”
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 9:38

Karena itu mintalah kepada tuan yang empunya tuaian, supaya Ia mengirimkan 1  pekerja-pekerja untuk tuaian itu."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 9:38

Karena itu mintalah 1  kepada tuan 2  yang empunya tuaian, supaya 3  Ia mengirimkan pekerja-pekerja untuk tuaian itu."

Catatan Full Life

Mat 9:38 1

Nas : Mat 9:38

Ayat ini mengungkapkan salah satu prinsip rohani Allah sendiri. Sebelum Ia bertindak, biasanya Allah memanggil umat-Nya untuk berdoa. Hanya setelah umat-Nya berdoa barulah Allah melakukan pekerjaan-Nya. Dengan kata lain, Allah membatasi diri-Nya pada doa-doa umat-Nya. Jelaslah dari konteksnya (Mat 9:35-10:1,8) bahwa macam pekerja yang diinginkan Yesus dalam kerajaan-Nya adalah mereka yang

  1. (1) mengajar dan memberitakan Injil Kerajaan (Mat 9:35),
  2. (2) menyembuhkan orang sakit (Mat 9:35; 10:1,8) dan
  3. (3) mengusir roh-roh jahat (Mat 10:1,8).

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA