Matius 23:31
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mat 23:31 |
Tetapi dengan demikian kamu bersaksi terhadap diri kamu sendiri, bahwa kamu adalah keturunan pembunuh nabi-nabi itu. q |
AYT (2018) | Dengan begitu, kamu bersaksi terhadap dirimu sendiri bahwa kamu adalah anak-anak mereka yang membunuh para nabi. |
TL (1954) © SABDAweb Mat 23:31 |
Demikianlah kamu menyaksikan dirimu sendiri, bahwa kamulah anak cucu orang yang membunuh nabi-nabi itu. |
BIS (1985) © SABDAweb Mat 23:31 |
Jadi kalian mengaku sendiri bahwa kalianlah keturunan orang-orang yang membunuh nabi-nabi! |
TSI (2014) | Tetapi dengan perkataan itu, sudah jelas bahwa kalian sendiri mengaku bahwa kalian adalah keturunan para pembunuh! |
MILT (2008) | Sehingga kamu bersaksi terhadap dirimu sendiri, bahwa kamu adalah keturunan mereka yang membunuh para nabi. |
Shellabear 2011 (2011) | Dengan demikian, kamu sendiri memberi kesaksian bahwa kamu adalah anak cucu dari orang-orang yang telah membunuh nabi-nabi itu. |
AVB (2015) | Jadi, kamu sendiri memberikan kesaksian bahawa kamu keturunan pembunuh nabi! |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mat 23:31 |
|
TL ITL © SABDAweb Mat 23:31 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mat 23:31 |
Tetapi dengan demikian kamu bersaksi 1 terhadap diri kamu sendiri, bahwa 2 kamu adalah keturunan pembunuh nabi-nabi itu. |
[+] Bhs. Inggris |