Matius 2:8          
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mat 2:8 | Kemudian ia menyuruh mereka ke Betlehem, katanya: "Pergi dan selidikilah dengan seksama hal-hal mengenai Anak itu dan segera sesudah kamu menemukan Dia, kabarkanlah kepadaku supaya akupun datang menyembah Dia." | 
| AYT (2018) | Lalu, dia menyuruh mereka ke Betlehem dan berkata, “Pergi dan selidikilah dengan teliti tentang Anak itu. Dan, kalau kamu sudah menemukan-Nya, beritahukanlah kepadaku supaya aku juga bisa datang dan menyembah-Nya.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Mat 2:8 | Lalu disuruhkannya mereka itu ke Bethlehem sambil bertitah, "Pergilah kamu selidik dengan secukupnya tentang hal kanak-kanak itu, dan apabila kamu sudah jumpa Dia, kabarkanlah kepadaku, supaya aku pun datang menyembah Dia." | 
| BIS (1985) © SABDAweb Mat 2:8 | Sesudah itu ia menyuruh mereka ke Betlehem dengan pesan ini, "Pergilah, carilah Anak itu dengan teliti. Dan kalau kalian menemukan Dia, beritahukanlah kepadaku, supaya aku juga pergi menyembah Dia." | 
| TSI (2014) | Kemudian dia menyuruh mereka ke Betlehem serta berkata, “Pergi dan carilah keterangan yang pasti tentang Anak itu. Setelah kalian menemukan Dia, beritahukanlah kepada saya, supaya saya juga pergi menyembah-Nya.” | 
| MILT (2008) | Dan, seraya menyuruh mereka ke Betlehem, ia berkata, "Sambil pergi, selidikilah dengan saksama perihal bayi itu, dan segera setelah kamu temukan, laporkanlah kepadaku, agar setelah tiba, aku pun dapat menyembah Dia." | 
| Shellabear 2011 (2011) | Lalu disuruhnya mereka pergi ke Kota Baitlahim. Katanya, "Pergilah kamu, carilah anak itu baik-baik. Apabila kamu telah menemukan-Nya, kabarkanlah kepadaku, supaya aku pun dapat pergi untuk sujud dihadapan-Nya." | 
| AVB (2015) | Raja Herodes menyuruh ahli-ahli ilmu bintang pergi ke Betlehem dengan perintah demikian: “Pergilah dan carilah Anak itu sedaya upaya. Apabila kamu menjumpai-Nya, beritahulah aku, supaya aku juga dapat pergi menyembah-Nya.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Mat 2:8 | Kemudian <2532>  ia menyuruh <3992>  mereka <846>  ke <1519>  Betlehem <965> , katanya <2036> : "Pergi <4198>  dan selidikilah <1833>  dengan seksama <199>  hal-hal mengenai <4012>  Anak <3813>  itu dan <1161>  segera sesudah <1875>  kamu menemukan <2147>  Dia, kabarkanlah <518>  kepadaku <3427>  supaya <3704>  akupun <2504>  datang <2064>  menyembah <4352>  Dia <846> ." | 
| TL ITL © SABDAweb Mat 2:8 | Lalu <2532>  disuruhkannya <3992>  mereka <846>  itu ke <1519>  Bethlehem <965>  sambil bertitah <2036> , "Pergilah <4198>  kamu selidik <1833>  dengan secukupnya <199>  tentang <4012>  hal kanak-kanak <3813>  itu, dan apabila <1875>  kamu sudah jumpa <2147>  Dia, kabarkanlah <518>  kepadaku <3427> , supaya <3704>  aku <2504>  pun datang <2064>  menyembah <4352>  Dia <846> ." | 
| AYT ITL | Lalu <2532> , ia menyuruh <3992>  mereka <846>  ke <1519>  Betlehem <965>  dan berkata <2036> , "Pergi <4198>  dan selidikilah <1833>  dengan teliti <199>  tentang <4012>  Anak <3813>  itu. Dan <1161> , kalau <1875>  kamu sudah menemukan-Nya <2147> , laporkanlah <518>  kepadaku <3427>  supaya <3704>  aku juga <2504>  bisa datang <2064> ." | 
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mat 2:8 | Kemudian ia menyuruh mereka ke Betlehem, katanya: "Pergi 1 dan selidikilah dengan seksama hal-hal mengenai Anak itu dan segera sesudah kamu menemukan Dia, kabarkanlah kepadaku supaya 2 akupun datang menyembah Dia." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


