Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 13:43

Konteks
NETBible

Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. 1  The one who has ears had better listen! 2 

NASB ©

biblegateway Mat 13:43

"Then THE RIGHTEOUS WILL SHINE FORTH AS THE SUN in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.

HCSB

Then the righteous will shine like the sun in their Father's kingdom. Anyone who has ears should listen!

LEB

Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears, let him hear!

NIV ©

biblegateway Mat 13:43

Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.

ESV

Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.

NRSV ©

bibleoremus Mat 13:43

Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Let anyone with ears listen!

REB

Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. If you have ears, then hear.

NKJV ©

biblegateway Mat 13:43

"Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear!

KJV

Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<5119>
shall the righteous
<1342>
shine forth
<1584> (5692)
as
<5613>
the sun
<2246>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of their
<846>
Father
<3962>_.
Who
<3588>
hath
<2192> (5723)
ears
<3775>
to hear
<191> (5721)_,
let him hear
<191> (5720)_.
NASB ©

biblegateway Mat 13:43

"Then
<5119>
THE RIGHTEOUS
<1342>
WILL SHINE
<1584>
FORTH
<1584>
AS THE SUN
<2246>
in the kingdom
<932>
of their Father
<3962>
. He who has
<2192>
ears
<3775>
, let him hear
<191>
.
NET [draft] ITL
Then
<5119>
the righteous
<1342>
will shine
<1584>
like
<5613>
the sun
<2246>
in
<1722>
the kingdom
<932>
of their
<846>
Father
<3962>
. The one who has
<2192>
ears
<3775>
had better listen
<191>
!
GREEK WH
τοτε
<5119>
ADV
οι
<3588>
T-NPM
δικαιοι
<1342>
A-NPM
εκλαμψουσιν
<1584> <5692>
V-FAI-3P
ως
<5613>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
ηλιος
<2246>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
βασιλεια
<932>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
αυτων
<846>
P-GPM
ο
<3588>
T-NSM
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
ωτα
<3775>
N-APN
ακουετω
<191> <5720>
V-PAM-3S
GREEK SR
τοτε
Τότε
τότε
<5119>
D
οι
‘οἱ

<3588>
E-NMP
δικαιοι
δίκαιοι
δίκαιος
<1342>
S-NMP
εκλαμψουσιν
ἐκλάμψουσιν
ἐκλάμπω
<1584>
V-IFA3P
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
ο


<3588>
E-NMS
ηλιοσ
ἥλιος’
ἥλιος
<2246>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
βασιλεια
βασιλείᾳ
βασιλεία
<932>
N-DFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πατροσ
Πατρὸς
πατήρ
<3962>
N-GMS
αυτων
αὐτῶν.
αὐτός
<846>
R-3GMP
ο


<3588>
R-NMS
εχων
ἔχων
ἔχω
<2192>
V-PPANMS
ωτα
ὦτα,
οὖς
<3775>
N-ANP
ακουετω
ἀκουέτω.
ἀκούω
<191>
V-MPA3S

NETBible

Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. 1  The one who has ears had better listen! 2 

NET Notes

sn An allusion to Dan 12:3.

tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15, 13:9; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35).




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA