Bilangan 14:18
KonteksTB (1974) © SABDAweb Bil 14:18 |
TUHAN itu berpanjangan sabar dan kasih setia-Nya berlimpah-limpah, Ia mengampuni kesalahan dan pelanggaran, t tetapi sekali-kali tidak membebaskan orang yang bersalah dari hukuman, bahkan Ia membalaskan kesalahan bapa kepada anak-anaknya, kepada keturunan u yang ketiga dan keempat. |
AYT (2018) | ‘TUHAN itu lambat untuk marah, berlimpah dengan kasih setia, mengampuni kesalahan dan pelanggaran. Namun, Dia tidak membiarkan orang yang bersalah tidak dihukum, membalaskan kesalahan ayah kepada anak-anaknya sampai keturunan ketiga dan keempat.’ |
TL (1954) © SABDAweb Bil 14:18 |
Bahwa Tuhanlah panjang sabar, dan besarlah kemurahan-Nya, diampuni-Nya kesalahan dan dosa, maka orang yang salah sekali-kali tiada dibilangkannya suci, melainkan kejahatan bapa-bapa dibalasnya akan anak-anaknya datang kepada gilir yang ketiga dan keempat. |
BIS (1985) © SABDAweb Bil 14:18 |
'Aku, TUHAN, tidak cepat marah. Aku menunjukkan kasih-Ku dan kesetiaan-Ku dengan berlimpah-limpah. Aku mengampuni orang yang berdosa dan yang melawan Aku. Biarpun begitu, kesalahan orang tua akan Kubalaskan kepada anak-anak dan cucu-cucunya, sampai keturunan yang ketiga dan keempat.' |
MILT (2008) | TUHAN YAHWEH-lah 03068 yang lambat untuk marah dan yang besar kemurahan-Nya, yang menanggung kesalahan dan pelanggaran, tetapi Dia sekali-kali tidak membebaskan, malah memperhitungkan kesalahan bapak kepada anak-anaknya, kepada generasi ketiga, bahkan sampai yang keempat. |
Shellabear 2011 (2011) | 'ALLAH itu panjang sabar dan berlimpah rahmat. Ia sudi mengampuni kesalahan serta pelanggaran, meski sekali-kali tidak membebaskan orang yang bersalah dari hukuman, dan membalaskan kesalahan ayah kepada anak-anaknya, kepada keturunan yang ketiga dan yang keempat.' |
AVB (2015) | ‘TUHAN itu panjang sabar dan kasih setia-Nya berlimpah-limpah. Dia mengampunkan kesalahan serta pelanggaran, meski sekali-kali tidak membebaskan orang yang bersalah daripada hukuman, dan membalas kesalahan ayah kepada anak-anaknya, kepada keturunan yang ketiga dan yang keempat.’ |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Bil 14:18 |
TUHAN <03068> dan kasih setia-Nya <02617> berlimpah-limpah <07227> , Ia mengampuni <05375> kesalahan <05771> dan pelanggaran <06588> tidak <03808> , bahkan Ia membalaskan <06485> kesalahan <05771> bapa <01> kepada <05921> anak-anaknya <01121> , kepada <05921> keturunan yang ketiga <08029> dan keempat <07256> . [<05921>] |
TL ITL © SABDAweb Bil 14:18 |
Bahwa Tuhanlah <03068> panjang <0750> sabar <0639> , dan besarlah <07227> kemurahan-Nya <02617> , diampuni-Nya <05375> kesalahan <05771> dan dosa <06588> , maka orang yang salah <05352> sekali-kali tiada <03808> dibilangkannya suci <05352> , melainkan kejahatan <05771> bapa-bapa <01> dibalasnya <06485> akan <05921> anak-anaknya <01121> datang kepada <05921> gilir yang ketiga <08029> dan keempat <07256> . |
AYT ITL | ‘TUHAN <03068> itu lambat <0750> untuk marah <0639> , berlimpah <07227> dengan kasih setia <02617> , mengampuni <05375> kesalahan <05771> dan pelanggaran <06588> . Namun, Dia tidak membiarkan <03808> , membalaskan <06485> kesalahan <05771> ayah <01> kepada <05921> anak-anaknya <01121> sampai <05921> keturunan ketiga <08029> dan <05921> keempat <07256> .’ |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Bil 14:18 |
TUHAN itu berpanjangan 1 sabar dan kasih setia-Nya berlimpah-limpah, Ia mengampuni kesalahan dan pelanggaran, tetapi sekali-kali tidak membebaskan orang yang bersalah dari hukuman, bahkan Ia membalaskan 2 kesalahan bapa kepada anak-anaknya, kepada keturunan yang ketiga dan keempat. |
[+] Bhs. Inggris |