Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Malachi 1:12

Konteks
NETBible

“But you are profaning it by saying that the table of the Lord is common and its offerings 1  despicable.

NASB ©

biblegateway Mal 1:12

"But you are profaning it, in that you say, ‘The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is to be despised.’

HCSB

But you are profaning it when you say: "The Lord's table is defiled, and its product, its food, is contemptible."

LEB

"But you dishonor it when you say that the Lord’s table may be contaminated and that its food may be despised.

NIV ©

biblegateway Mal 1:12

"But you profane it by saying of the Lord’s table, ‘It is defiled’, and of its food, ‘It is contemptible.’

ESV

But you profane it when you say that the Lord's table is polluted, and its fruit, that is, its food may be despised.

NRSV ©

bibleoremus Mal 1:12

But you profane it when you say that the Lord’s table is polluted, and the food for it may be despised.

REB

But you profane me by thinking that the table of the LORD may be defiled, and you can offer on it food that you hold in no esteem.

NKJV ©

biblegateway Mal 1:12

"But you profane it, In that you say, ‘The table of the LORD is defiled; And its fruit, its food, is contemptible.’

KJV

But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD [is] polluted; and the fruit thereof, [even] his meat, [is] contemptible.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But ye have profaned
<02490> (8764)
it, in that ye say
<0559> (8800)_,
The table
<07979>
of the LORD
<03068>
[is] polluted
<01351> (8794)_;
and the fruit
<05108>
thereof, [even] his meat
<0400>_,
[is] contemptible
<0959> (8737)_.
NASB ©

biblegateway Mal 1:12

"But you are profaning
<02490>
it, in that you say
<0559>
, 'The table
<07979>
of the Lord
<0136>
is defiled
<01351>
, and as for its fruit
<05204>
, its food
<0400>
is to be despised
<0959>
.'
LXXM
umeiv
<4771
P-NP
de
<1161
PRT
bebhloute
<953
V-PAI-2P
auto
<846
D-ASN
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
legein
<3004
V-PAN
umav
<4771
P-AP
trapeza
<5132
N-NSF
kuriou
<2962
N-GSM
hlisghmenh {V-APPNS} estin
<1510
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
epitiyemena
<2007
V-PMPNP
exoudenwntai
<1847
V-PPI-3P
brwmata
<1033
N-NPN
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
“But you
<0859>
are profaning
<02490>
it by saying
<0559>
that the table
<07979>
of the Lord
<0136>
is common
<01351>
and its
<01931>
offerings
<0400>
despicable
<0959>
.
HEBREW
wlka
<0400>
hzbn
<0959>
wbynw
<05108>
awh
<01931>
lagm
<01351>
ynda
<0136>
Nxls
<07979>
Mkrmab
<0559>
wtwa
<0853>
Myllxm
<02490>
Mtaw (1:12)
<0859>

NETBible

“But you are profaning it by saying that the table of the Lord is common and its offerings 1  despicable.

NET Notes

tn Heb “fruit.” The following word “food” in the Hebrew text (אָכְלוֹ, ’okhlo) appears to be an explanatory gloss to clarify the meaning of the rare word נִיב (niv, “fruit”; see Isa 57:19 Qere; נוֹב, nov, “fruit,” in Kethib). Cf. ASV “the fruit thereof, even its food.” In this cultic context the reference is to the offerings on the altar.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA