Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yunus 1:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yun 1:2

"Bangunlah, pergilah ke Niniwe 1 , c  kota yang besar itu, berserulah terhadap mereka, karena kejahatannya telah sampai kepada-Ku."

AYT (2018)

“Bangun, pergilah ke Niniwe, kota yang besar itu, dan berserulah kepada mereka sebab kejahatan mereka telah sampai di hadapan-Ku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yun 1:2

Bangunlah engkau, pergilah ke Niniwe, negeri besar itu, dan berserulah akan dia, karena kejahatannya sudah naik sampai di hadapan hadirat-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yun 1:2

Kata-Nya, "Pergilah ke Niniwe, kota besar itu, untuk mengancamnya, karena Aku tahu bahwa penduduknya jahat sekali."

TSI (2014)

“Pergi dan peringatkanlah penduduk ibukota besar Niniwe bahwa Aku akan segera menghukum mereka, karena perbuatan mereka jahat sekali.”

MILT (2008)

"Bangunlah, pergilah ke Niniwe, kota yang besar itu! Berbicaralah dengan keras kepada mereka, bahwa kejahatan mereka telah sampai ke hadapan-Ku!"

Shellabear 2011 (2011)

"Pergilah segera ke Niniwe, kota yang besar itu, dan berserulah menentang kota itu karena kejahatannya telah Kujadikan perhatian-Ku."

AVB (2015)

“Bangunlah, pergilah ke Niniwe, ibu kota yang besar itu, dan berserulah terhadap mereka kerana kemungkaran mereka sudah nyata kepada-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yun 1:2

"Bangunlah
<06965>
, pergilah
<01980>
ke
<0413>
Niniwe
<05210>
, kota
<05892>
yang besar
<01419>
itu, berserulah
<07121>
terhadap
<05921>
mereka, karena
<03588>
kejahatannya
<07451>
telah sampai
<05927>
kepada-Ku
<06440>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yun 1:2

Bangunlah
<06965>
engkau, pergilah
<01980>
ke
<0413>
Niniwe
<05210>
, negeri
<05892>
besar
<01419>
itu, dan berserulah
<07121>
akan dia, karena
<03588>
kejahatannya
<07451>
sudah naik
<05927>
sampai di hadapan hadirat-Ku
<06440>
.
AYT ITL
“Bangun
<06965>
, pergilah
<01980>
ke
<0413>
Niniwe
<05210>
, kota
<05892>
yang besar
<01419>
itu, dan berserulah
<07121>
kepada mereka sebab
<03588>
kejahatan
<07451>
mereka telah sampai di hadapan-Ku
<06440>
.”

[<05921> <05927>]
AVB ITL
“Bangunlah
<06965>
, pergilah
<01980>
ke
<0413>
Niniwe
<05210>
, ibu kota
<05892>
yang besar
<01419>
itu, dan berserulah
<07121>
terhadap
<05921>
mereka kerana
<03588>
kemungkaran
<07451>
mereka sudah nyata
<05927>
kepada-Ku
<06440>
.”
HEBREW
ynpl
<06440>
Mter
<07451>
htle
<05927>
yk
<03588>
hyle
<05921>
arqw
<07121>
hlwdgh
<01419>
ryeh
<05892>
hwnyn
<05210>
la
<0413>
Kl
<01980>
Mwq (1:2)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yun 1:2

"Bangunlah, pergilah ke Niniwe 1 , c  kota yang besar itu, berserulah terhadap mereka, karena kejahatannya telah sampai kepada-Ku."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yun 1:2

"Bangunlah, pergilah ke Niniwe 1 , kota yang besar itu, berserulah 2  terhadap mereka, karena kejahatannya 3  telah sampai kepada-Ku."

Catatan Full Life

Yun 1:2 1

Nas : Yun 1:2

Yunus dipanggil Allah untuk mengingatkan Niniwe tentang hukuman-Nya atas kota itu karena dosa-dosa mereka. Niniwe adalah ibu kota Asyur, suatu bangsa yang amat fasik, kejam dan dursila (lih. Nah 1:11; 2:12-13; Nah 3:1,4,16,19). Israel membenci orang Asyur dan memandang mereka sebagai ancaman besar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA