Imamat 26:20 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Im 26:20 |
Maka tenagamu akan habis dengan sia-sia, h tanahmu tidak akan memberi hasilnya dan pohon-pohonan di tanah itu tidak akan memberi buahnya. i |
| AYT (2018) | Kekuatanmu akan habis dengan sia-sia karena tanahmu tidak akan menghasilkan panen apa pun, dan pohon-pohon di negeri itu tidak akan menghasilkan buah. |
| TL (1954) © SABDAweb Im 26:20 |
Sehingga segala kelelahanmu terbuang-buang dan tanahmu itu tiada akan memberi hasilnya kepadamu dan segala pokok di ladangpun tiada akan memberi buah-buahnya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Im 26:20 |
Semua jerih payahmu tak ada gunanya, sebab tanahmu tak akan memberi hasil dan tanam-tanamanmu tak akan berbuah. |
| TSI (2014) | Kerja kerasmu akan sia-sia karena ladangmu tidak menghasilkan panen dan pohon-pohon tidak berbuah. |
| MILT (2008) | Dan kekuatanmu akan menjadi habis dalam kesia-siaan, tanahmu tidak akan memberikan hasilnya, dan pohon-pohon di tanah itu tidak akan memberikan buahnya. |
| Shellabear 2011 (2011) | Kekuatanmu akan habis percuma karena tanahmu tidak akan memberi hasil, dan pohon-pohon di tanah itu tidak akan mengeluarkan buah. |
| AVB (2015) | Kekuatanmu akan habis dengan sia-sia kerana tanahmu tidak akan mengeluarkan hasil, dan pohon-pohon di tanah itu tidak akan mengeluarkan buah. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Im 26:20 |
|
| TL ITL © SABDAweb Im 26:20 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Im 26:20 |
Maka tenagamu 1 akan habis dengan sia-sia, tanahmu 2 tidak akan memberi hasilnya dan pohon-pohonan di tanah 2 itu tidak akan memberi buahnya. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

