Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 22:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 22:33

yang membawa kamu keluar dari tanah Mesir, a  supaya Aku menjadi Allahmu; b  Akulah TUHAN."

AYT (2018)

yang telah membawamu keluar dari negeri Mesir untuk menjadi Allahmu. Akulah TUHAN.”

TL (1954) ©

SABDAweb Im 22:33

Dan yang telah menghantar akan kamu keluar dari negeri Mesir, supaya Akulah Allahmu: Bahwa Akulah Tuhan!

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 22:33

Aku membawa kamu keluar dari Mesir, supaya Aku menjadi Allahmu. Akulah TUHAN."

MILT (2008)

yang membawa kamu keluar dari tanah Mesir, untuk menjadi Allahmu Elohim 0430 bagimu; Akulah TUHAN YAHWEH 03068!

Shellabear 2011 (2011)

yang membawa kamu keluar dari Tanah Mesir supaya Aku menjadi Tuhanmu. Akulah ALLAH."

AVB (2015)

yang membawa kamu keluar dari Tanah Mesir supaya Aku menjadi Allahmu. Akulah TUHAN.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 22:33

yang membawa
<03318> <00>
kamu keluar
<00> <03318>
dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, supaya Aku menjadi
<01961>
Allahmu
<0430>
; Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
."
TL ITL ©

SABDAweb Im 22:33

Dan yang telah menghantar akan kamu
<0853>
keluar
<03318>
dari negeri
<0776>
Mesir
<04714>
, supaya
<01961>
Akulah Allahmu
<0430>
: Bahwa Akulah
<0589>
Tuhan
<03068>
!
HEBREW
P
hwhy
<03068>
yna
<0589>
Myhlal
<0430>
Mkl
<0>
twyhl
<01961>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mkta
<0853>
ayuwmh (22:33)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 22:33

1 yang membawa kamu keluar dari tanah Mesir, supaya Aku menjadi Allahmu; Akulah TUHAN."

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA