Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timotius 3:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 3:14

Tetapi hendaklah engkau tetap berpegang pada kebenaran yang telah engkau terima dan engkau yakini, dengan selalu mengingat orang yang telah mengajarkannya i  kepadamu.

AYT (2018)

Sedangkan untuk kamu, lanjutkanlah dengan apa yang telah kamu pelajari dan telah kamu yakini karena kamu tahu dari siapa kamu mempelajarinya,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tim 3:14

Tetapi hendaklah engkau ini tetap di dalam segala perkara yang telah engkau pelajari, dan yang telah engkau yakin, dengan mengingatkan siapa yang telah menjadi gurumu;

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 3:14

Tetapi mengenai engkau, Timotius, hendaklah engkau tetap berpegang pada ajaran-ajaran yang benar yang sudah diajarkan kepadamu dan yang engkau percayai sepenuhnya; sebab engkau tahu siapa guru-gurumu.

TSI (2014)

Oleh karena itu, Timotius, hendaklah kamu tetap mengikuti ajaran yang sudah kamu terima dari saya maupun hamba-hamba Tuhan yang lain. Kamu mempercayai ajaran itu sebab kamu tahu bahwa kami yang mengajarkannya bisa dipercaya.

MILT (2008)

Dan engkau, tetap tinggallah di dalam apa yang telah engkau pelajari dan telah engkau yakini, karena telah mengetahui dari siapa engkau telah mempelajarinya;

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi hendaklah engkau tetap hidup di dalam hal-hal yang telah engkau pelajari dan yakini, dengan mengingat siapa yang telah mengajarimu.

AVB (2015)

Tetapi kamu mestilah terus berpegang kepada segala yang telah kamu pelajari dan yakini, kerana kamu tahu daripada siapa segalanya telah kamu pelajari,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tim 3:14

Tetapi
<1161>
hendaklah engkau
<4771>
tetap
<3306>
berpegang pada
<1722>
kebenaran yang telah engkau terima
<3129>
dan
<2532>
engkau yakini
<4104>
, dengan selalu mengingat
<1492>
orang
<5101>
yang telah mengajarkannya
<3129>
kepadamu.

[<3739> <3844>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tim 3:14

Tetapi
<1161>
hendaklah engkau
<4771>
ini tetap
<3306>
di dalam
<1722>
segala perkara yang telah engkau pelajari
<3129>
, dan
<2532>
yang telah engkau yakin
<4104>
, dengan mengingatkan
<1492>
siapa
<5101>
yang telah menjadi gurumu
<3129>
;
AYT ITL
Sedangkan
<1161>
untuk kamu
<4771>
, lanjutkanlah
<3306>
dengan
<1722>
apa yang
<3739>
telah kamu pelajari
<3129>
dan
<2532>
telah kamu yakini
<4104>
karena kamu tahu
<1492>
dari
<3844>
siapa
<5101>
kamu mempelajarinya
<3129>
,
AVB ITL
Tetapi
<1161>
kamu
<4771>
mestilah terus
<3306>
berpegang kepada
<1722>
segala yang
<3739>
telah kamu pelajari
<3129>
dan
<2532>
yakini
<4104>
, kerana kamu tahu
<1492>
daripada
<3844>
siapa
<5101>
segalanya telah kamu pelajari
<3129>
,
GREEK WH
συ
<4771>
P-2NS
δε
<1161>
CONJ
μενε
<3306> <5720>
V-PAM-2S
εν
<1722>
PREP
οις
<3739>
R-DPN
εμαθες
<3129> <5627>
V-2AAI-2S
και
<2532>
CONJ
επιστωθης
<4104> <5681>
V-API-2S
ειδως
<1492> <5761>
V-RAP-NSM
παρα
<3844>
PREP
τινων
<5101>
I-GPM
εμαθες
<3129> <5627>
V-2AAI-2S
GREEK SR
συ
Σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μενε
μένε
μένω
<3306>
V-MPA2S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
οισ
οἷς
ὅς
<3739>
R-DNP
εμαθεσ
ἔμαθες
μανθάνω
<3129>
V-IAA2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
επιστωθησ
ἐπιστώθης,
πιστόω
<4104>
V-IAP2S
ειδωσ
εἰδὼς
εἴδω
<1492>
V-PEANMS
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
τινων
τίνων
τίς
<5101>
R-GMP
εμαθεσ
ἔμαθες,
μανθάνω
<3129>
V-IAA2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tim 3:14

Tetapi hendaklah engkau tetap 1  berpegang pada kebenaran yang telah engkau terima dan engkau yakini 2 , dengan selalu mengingat 3  orang yang telah mengajarkannya kepadamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA