Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timothy 3:14

Konteks
NETBible

You, however, must continue 1  in the things you have learned and are confident about. You know 2  who taught you 3 

NASB ©

biblegateway 2Ti 3:14

You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,

HCSB

But as for you, continue in what you have learned and firmly believed, knowing those from whom you learned,

LEB

But you continue in [the things] which you have learned and are convinced [of], [because you] know from whom you learned [them],

NIV ©

biblegateway 2Ti 3:14

But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it,

ESV

But as for you, continue in what you have learned and have firmly believed, knowing from whom you learned it

NRSV ©

bibleoremus 2Ti 3:14

But as for you, continue in what you have learned and firmly believed, knowing from whom you learned it,

REB

But for your part, stand by the truths you have learned and are assured of. Remember from whom you learned them;

NKJV ©

biblegateway 2Ti 3:14

But you must continue in the things which you have learned and been assured of, knowing from whom you have learned them ,

KJV

But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned [them];

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
continue
<3306> (5720)
thou
<4771>
in
<1722>
the things which
<3739>
thou hast learned
<3129> (5627)
and
<2532>
hast been assured of
<4104> (5681)_,
knowing
<1492> (5761)
of
<3844>
whom
<5101>
thou hast learned
<3129> (5627)
[them];
NASB ©

biblegateway 2Ti 3:14

You, however
<1161>
, continue
<3306>
in the things
<3739>
you have learned
<3129>
and become convinced
<4104>
of, knowing
<3609>
from whom
<5101>
you have learned
<3129>
them,
NET [draft] ITL
You
<4771>
, however, must continue
<3306>
in
<1722>
the things
<3739>
you have learned
<3129>
and
<2532>
are confident
<4104>
about. You know
<1492>
who
<5101>
taught
<3129>
you
GREEK WH
συ
<4771>
P-2NS
δε
<1161>
CONJ
μενε
<3306> <5720>
V-PAM-2S
εν
<1722>
PREP
οις
<3739>
R-DPN
εμαθες
<3129> <5627>
V-2AAI-2S
και
<2532>
CONJ
επιστωθης
<4104> <5681>
V-API-2S
ειδως
<1492> <5761>
V-RAP-NSM
παρα
<3844>
PREP
τινων
<5101>
I-GPM
εμαθες
<3129> <5627>
V-2AAI-2S
GREEK SR
συ
Σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μενε
μένε
μένω
<3306>
V-MPA2S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
οισ
οἷς
ὅς
<3739>
R-DNP
εμαθεσ
ἔμαθες
μανθάνω
<3129>
V-IAA2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
επιστωθησ
ἐπιστώθης,
πιστόω
<4104>
V-IAP2S
ειδωσ
εἰδὼς
εἴδω
<1492>
V-PEANMS
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
τινων
τίνων
τίς
<5101>
R-GMP
εμαθεσ
ἔμαθες,
μανθάνω
<3129>
V-IAA2S

NETBible

You, however, must continue 1  in the things you have learned and are confident about. You know 2  who taught you 3 

NET Notes

tn Grk “but you, continue,” a command.

tn Grk “knowing,” giving the reasons for continuing as v. 14 calls for.

tn Grk “those from whom you learned.”




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA