Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tesalonika 1:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 1:5

suatu bukti j  tentang adilnya penghakiman Allah 1 , yang menyatakan bahwa kamu layak k  menjadi warga Kerajaan Allah, kamu yang sekarang menderita karena Kerajaan itu.

AYT (2018)

Ini adalah bukti penghakiman yang adil dari Allah, bahwa kamu dianggap layak bagi Kerajaan Allah karena kamu juga telah menderita.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tes 1:5

Itulah menjadi suatu tanda hukuman Allah yang adil, bahwa kamu dihisabkan berlayak bagi kerajaan Allah, maka karena itulah juga kamu merasai sengsara;

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tes 1:5

Dan di sinilah nyata betapa adilnya penghakiman Allah: Kalian sudah menderita karena Dunia Baru Allah, dan karena itu kalian akan dianggap layak untuk masuk ke dalamnya.

TSI (2014)

Keteguhan hatimu itu membuktikan bahwa Allah selalu bertindak adil terhadap manusia. Kalian akan dinyatakan layak untuk masuk ke dalam kerajaan Allah karena sekarang kalian menderita demi kesetiaanmu pada kerajaan-Nya itu.

MILT (2008)

Suatu bukti penghakiman Allah Elohim 2316 yang adil, bahwa kamu dipandang layak bagi kerajaan Allah Elohim 2316 yang baginya pula kamu menderita,

Shellabear 2011 (2011)

Semuanya itu menandakan bahwa penghakiman Allah adil, sehingga kamu diperhitungkan layak bagi Kerajaan Allah, sebab karena kerajaan-Nya itulah kamu menderita.

AVB (2015)

Segala ini bukti nyata penghakiman yang adil daripada Allah, supaya kamu dikira layak memasuki kerajaan Allah, yang untuknya kamu telah menderita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tes 1:5

suatu bukti
<1730>
tentang adilnya
<1342>
penghakiman
<2920>
Allah
<2316>
, yang menyatakan bahwa
<2661> <0>
kamu
<5209>
layak
<0> <2661>
menjadi warga Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
, kamu yang sekarang menderita
<3958>
karena Kerajaan itu.

[<1519> <5228> <3739> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tes 1:5

Itulah menjadi suatu tanda
<1730>
hukuman
<2920>
Allah
<2316>
yang adil
<1342>
, bahwa
<1519>
kamu dihisabkan berlayak
<2661>
bagi kerajaan
<932>
Allah
<2316>
, maka karena
<5228>
itulah
<3739>
juga
<2532>
kamu merasai sengsara
<3958>
;
AYT ITL
Ini adalah bukti
<1730>
penghakiman
<2920>
yang
<3588>
adil
<1342>
dari
<3588>
Allah
<2316>
, bahwa
<3588>
kamu
<5209>
dianggap layak
<2661>
bagi
<3588>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
karena
<5228>
kamu
<3739>
juga
<2532>
telah menderita
<3958>
.

[<1519>]
AVB ITL
Segala ini bukti nyata
<1730>
penghakiman
<2920>
yang
<3588>
adil
<1342>
daripada Allah
<2316>
, supaya kamu dikira layak
<2661>
memasuki kerajaan
<932>
Allah
<2316>
, yang untuknya
<5228>
kamu telah menderita
<3958>
.

[<1519> <5209> <3739> <2532>]
GREEK WH
ενδειγμα
<1730>
N-NSN
της
<3588>
T-GSF
δικαιας
<1342>
A-GSF
κρισεως
<2920>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
καταξιωθηναι
<2661> <5683>
V-APN
υμας
<5209>
P-2AP
της
<3588>
T-GSF
βασιλειας
<932>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
υπερ
<5228>
PREP
ης
<3739>
R-GSF
και
<2532>
CONJ
πασχετε
<3958> <5719>
V-PAI-2P
GREEK SR
ενδειγμα
ἔνδειγμα
ἔνδειγμα
<1730>
N-NNS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
δικαιασ
δικαίας
δίκαιος
<1342>
A-GFS
κρισεωσ
κρίσεως
κρίσις
<2920>
N-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
καταξιωθηναι
καταξιωθῆναι
καταξιόω
<2661>
V-NAP
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
βασιλειασ
Βασιλείας
βασιλεία
<932>
N-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
ησ
ἧς
ὅς
<3739>
R-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
D
πασχετε
πάσχετε,
πάσχω
<3958>
V-IPA2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 1:5

suatu bukti j  tentang adilnya penghakiman Allah 1 , yang menyatakan bahwa kamu layak k  menjadi warga Kerajaan Allah, kamu yang sekarang menderita karena Kerajaan itu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tes 1:5

4 suatu bukti 1  tentang adilnya 2  penghakiman Allah, yang menyatakan bahwa 3  kamu layak 3  menjadi warga Kerajaan Allah, kamu yang sekarang menderita karena Kerajaan itu.

Catatan Full Life

2Tes 1:5 1

Nas : 2Tes 1:5

Jemaat Tesalonika tetap bertahan di dalam iman di tengah-tengah penganiayaan dan penindasan (ayat 2Tes 1:4). Sikap mereka merupakan "bukti" dari penghakiman Allah yang adil, maksudnya bahwa Allah menilai jemaat Tesalonika itu layak untuk menerima kasih karunia dan kerajaan yang untuknya mereka menderita. Penderitaan mereka yang tidak adil itu juga menandakan bahwa para penganiaya itu menentang umat Allah dan akan mengalami penghakiman dan pembalasan Allah (ayat 2Tes 1:5-9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA