Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 5:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 5:8

jadi kerub-kerub p  itu mengembangkan kedua sayapnya di atas tempat tabut itu, sehingga kerub-kerub itu menudungi tabut serta kayu-kayu pengusungnya dari atas.

AYT (2018)

Jadi, kerub-kerub itu membentangkan sayap-sayapnya di atas tempat tabut itu sehingga kerub-kerub itu menudungi tabut itu dan kayu-kayu pengusungnya dari atas.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 5:8

Karena kedua kerubiun itu mengembangkan sayapnya atas tempat tabut itu, dan kedua kerubiun itupun menudungi tabut dan kayu pengusungnya dari atas.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 5:8

Sayap patung-patung itu terbentang menutupi Peti itu dan kayu-kayu pengusungnya.

MILT (2008)

dan kerub-kerub itu mengembangkan sayap-sayapnya ke atas tempat di bawah tabut itu, dan kerub-kerub itu menutupi tabut serta kayu-kayu pengusungnya dari atas.

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, sayap malaikat-malaikat kerub itu terkembang di atas tabut itu. Dengan demikian, malaikat-malaikat kerub itu menudungi tabut serta kayu-kayu pengusungnya dari atas.

AVB (2015)

Jadi, kerubin-kerubin itu mengembang sayap di atas tempat tabut itu dan menudungi tabut dan kayu-kayu pengusungnya dari atas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 5:8

jadi kerub-kerub
<03742>
itu mengembangkan
<06566>
kedua sayapnya
<03671>
di atas
<05921>
tempat
<04725>
tabut
<0727>
itu, sehingga kerub-kerub
<03742>
itu menudungi
<03680>
tabut
<0727>
serta kayu-kayu pengusungnya
<0905>
dari atas
<04605>
.

[<01961> <05921> <05921>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 5:8

Karena
<01961>
kedua kerubiun
<03742>
itu mengembangkan
<06566>
sayapnya
<03671>
atas
<05921>
tempat
<04725>
tabut
<0727>
itu, dan kedua kerubiun
<03742>
itupun menudungi
<03680>
tabut
<0727>
dan kayu pengusungnya
<0905>
dari atas
<04605>
.
AYT ITL
Jadi, kerub-kerub
<03742>
itu membentangkan
<06566>
sayap-sayapnya
<03671>
di atas
<05921>
tempat
<04725>
tabut
<0727>
itu sehingga kerub-kerub
<03742>
itu menudungi tabut
<0727>
itu dan kayu-kayu pengusungnya
<0905>
dari atas
<04605>
.
HEBREW
hlemlm
<04605>
wydb
<0905>
lew
<05921>
Nwrah
<0727>
le
<05921>
Mybwrkh
<03742>
wokyw
<03680>
Nwrah
<0727>
Mwqm
<04725>
le
<05921>
Mypnk
<03671>
Myvrp
<06566>
Mybwrkh
<03742>
wyhyw (5:8)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 5:8

jadi kerub-kerub itu mengembangkan kedua sayapnya di atas tempat tabut itu, sehingga kerub-kerub itu menudungi tabut serta kayu-kayu pengusungnya 1  dari atas.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA