Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 26:23

Konteks
NETBible

Uzziah passed away 1  and was buried near his ancestors 2  in a cemetery 3  belonging to the kings. (This was because he had a skin disease.) 4  His son Jotham replaced him as king.

NASB ©

biblegateway 2Ch 26:23

So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the grave which belonged to the kings, for they said, "He is a leper." And Jotham his son became king in his place.

HCSB

Uzziah rested with his fathers, and he was buried with his fathers in the burial ground of the kings' cemetery, for they said, "He has a skin disease." His son Jotham became king in his place.

LEB

Uzziah lay down in death with his ancestors and was buried with them in a field containing tombs that belonged to the kings. People said, "He had a skin disease." His son Jotham succeeded him as king.

NIV ©

biblegateway 2Ch 26:23

Uzziah rested with his fathers and was buried near them in a field for burial that belonged to the kings, for people said, "He had leprosy." And Jotham his son succeeded him as king.

ESV

And Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the burial field that belonged to the kings, for they said, "He is a leper." And Jotham his son reigned in his place.

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 26:23

Uzziah slept with his ancestors; they buried him near his ancestors in the burial field that belonged to the kings, for they said, "He is leprous." His son Jotham succeeded him.

REB

He rested with his forefathers and was buried with them, but in the field adjoining the royal tombs, for they said, “He is a leper.” His son Jotham succeeded him.

NKJV ©

biblegateway 2Ch 26:23

So Uzziah rested with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of burial which belonged to the kings, for they said, "He is a leper." Then Jotham his son reigned in his place.

KJV

So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which [belonged] to the kings; for they said, He [is] a leper: and Jotham his son reigned in his stead.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So Uzziah
<05818>
slept
<07901> (8799)
with his fathers
<01>_,
and they buried
<06912> (8799)
him with his fathers
<01>
in the field
<07704>
of the burial
<06900>
which [belonged] to the kings
<04428>_;
for they said
<0559> (8804)_,
He [is] a leper
<06879> (8794)_:
and Jotham
<03147>
his son
<01121>
reigned
<04427> (8799)
in his stead.
NASB ©

biblegateway 2Ch 26:23

So Uzziah
<05818>
slept
<07901>
with his fathers
<01>
, and they buried
<06912>
him with his fathers
<01>
in the field
<07704>
of the grave
<06900>
which
<0834>
belonged to the kings
<04428>
, for they said
<0559>
, "He is a leper
<06879>
." And Jotham
<03147>
his son
<01121>
became
<04427>
king
<04427>
in his place
<08478>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ekoimhyh
<2837
V-API-3S
oziav
<3604
N-NSM
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPM
paterwn
<3962
N-GPM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eyaqan
<2290
V-AAI-3P
auton
<846
D-ASM
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPM
paterwn
<3962
N-GPM
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
pediw {N-DSN} thv
<3588
T-GSF
tafhv
<5027
N-GSF
twn
<3588
T-GPM
basilewn
<935
N-GPM
oti
<3754
CONJ
eipan {V-AAI-3P} oti
<3754
CONJ
leprov
<3015
A-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
ebasileusen
<936
V-AAI-3S
iwayam
<2488
N-PRI
uiov
<5207
N-NSM
autou
<846
D-GSM
ant
<473
INJ
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Uzziah
<05818>
passed away
<01>
and was buried
<06912>
near his ancestors
<01>
in a cemetery
<06900>
belonging to the kings
<04428>
. (This was because
<03588>
he had a skin disease
<06879>
.) His son
<01121>
Jotham
<03147>
replaced
<08478>
him as king
<04427>
.
HEBREW
P
wytxt
<08478>
wnb
<01121>
Mtwy
<03147>
Klmyw
<04427>
awh
<01931>
erwum
<06879>
wrma
<0559>
yk
<03588>
Myklml
<04428>
rsa
<0834>
hrwbqh
<06900>
hdvb
<07704>
wytba
<01>
Me
<05973>
wta
<0853>
wrbqyw
<06912>
wytba
<01>
Me
<05973>
whyze
<05818>
bksyw (26:23)
<07901>

NETBible

Uzziah passed away 1  and was buried near his ancestors 2  in a cemetery 3  belonging to the kings. (This was because he had a skin disease.) 4  His son Jotham replaced him as king.

NET Notes

tn Heb “lay down with his fathers.”

tn Heb “fathers.”

tn Heb “a field of burial.”

tn Heb “for they said, ‘He had a skin disease.’”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA