2 Tawarikh 26:23 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Taw 26:23 | Kemudian Uzia c mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di samping nenek moyangnya di ladang dekat pekuburan raja-raja, karena ia berpenyakit kusta, kata orang. Maka Yotam, anaknya, menjadi raja d menggantikan dia. | 
| AYT (2018) | Uzia dibaringkan bersama nenek moyangnya dan dikuburkan di sisi nenek moyangnya, di ladang dekat pekuburan raja-raja, sebab orang berkata, “Dia berpenyakit kusta.” Yotam, anaknya, menjadi raja menggantikan dia. | 
| TL (1954) © SABDAweb 2Taw 26:23 | Maka mangkatlah Uzia beradu dengan segala nenek moyangnya, dan dikuburkan oranglah akan dia pada sisi segala nenek moyangnya di padang pekuburan raja-raja, karena kata mereka itu: Bahwa ia telah berkusta; maka Yotam, puteranya, lalu naik raja akan gantinya. | 
| BIS (1985) © SABDAweb 2Taw 26:23 | Ketika meninggal, Uzia dikuburkan di tanah dekat makam raja-raja, tetapi tidak di makam itu sendiri, sebab ia berpenyakit kulit yang mengerikan. Yotam putranya menjadi raja menggantikan dia. | 
| MILT (2008) | Kemudian Uzia berbaring bersama leluhurnya, dan mereka menguburkannya bersama leluhurnya di padang dekat pekuburan raja-raja, karena mereka berkata, dia seorang yang terjangkit kusta. Yotam, anaknya, menjadi raja untuk menggantikan dia. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Lalu Uzia dibaringkan bersama nenek moyangnya dan dimakamkan di sisi nenek moyangnya di ladang dekat pemakaman raja-raja, karena kata orang, "Ia berpenyakit kusta." Maka Yotam, anaknya, naik takhta menggantikan dia. | 
| AVB (2015) | Lalu Uzia dibaringkan bersama-sama nenek moyangnya dan dimakamkan di sisi nenek moyangnya di ladang dekat permakaman raja-raja, kerana kata orang, “Dia berpenyakit kusta.” Maka Yotam, anaknya, menaiki takhta menggantikannya. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb 2Taw 26:23 | Kemudian Uzia <05818>  mendapat perhentian <07901>  bersama-sama dengan <05973>  nenek moyangnya <01> , dan ia dikuburkan <06912>  di samping <05973>  nenek moyangnya <01>  di ladang <07704>  dekat pekuburan <06900>  raja-raja <04428> , karena <03588>  ia <01931>  berpenyakit kusta <06879> , kata <0559>  orang. Maka Yotam <03147> , anaknya <01121> , menjadi raja <04427>  menggantikan <08478>  dia.  [<0834>] | 
| TL ITL © SABDAweb 2Taw 26:23 | Maka mangkatlah <07901>  Uzia <05818>  beradu dengan <05973>  segala nenek moyangnya <01> , dan dikuburkan <06912>  oranglah akan dia pada sisi <05973>  segala nenek moyangnya <01>  di padang <07704>  pekuburan <06900>  raja-raja <04428> , karena <03588>  kata <0559>  mereka itu: Bahwa ia <01931>  telah berkusta <06879> ; maka Yotam <03147> , puteranya <01121> , lalu naik raja <04427>  akan gantinya <08478> . | 
| AYT ITL | Uzia <05818>  dibaringkan <07901>  bersama <05973>  nenek moyangnya <01>  dan dikuburkan <06912>  di <05973>  sisi nenek moyangnya <01> , di ladang <07704>  dekat pekuburan <06900>  raja-raja <04428> , sebab <03588>  orang berkata <0559> , “Dia <01931>  berpenyakit kusta <06879> .” Yotam <03147> , anaknya <01121> , menjadi raja <04427>  menggantikan <08478>  dia.  | 
| AVB ITL | Lalu Uzia <05818>  dibaringkan <07901>  bersama-sama <05973>  nenek moyangnya <01>  dan dimakamkan <06912>  di sisi <05973>  nenek moyangnya <01>  di ladang <07704>  dekat permakaman <06900>  raja-raja <04428> , kerana <03588>  kata <0559>  orang, “Dia berpenyakit kusta <06879> .” Maka Yotam <03147> , anaknya <01121> , menaiki takhta <04427>  menggantikannya <08478> .  | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Taw 26:23 | Kemudian Uzia mendapat perhentian 1 bersama-sama dengan nenek moyangnya 2 , dan ia dikuburkan 2 di samping nenek moyangnya 2 di ladang dekat pekuburan raja-raja, karena ia berpenyakit kusta, kata orang. Maka Yotam, anaknya, menjadi raja menggantikan dia. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


