Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 13:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 13:13

Tetapi Yerobeam mengirim suatu pasukan penghadang yang harus membuat gerakan keliling supaya sampai di belakang mereka, sehingga induk pasukannya berada di depan Yehuda dan pasukan-pasukan penghadang b  di belakang mereka.

AYT (2018)

Yerobeam menyuruh pasukan-pasukan pengadangnya berjalan memutar ke belakang orang Yehuda sehingga pasukannya berada di depan Yehuda dan pasukan-pasukan pengadangnya ada di belakang mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 13:13

Hata, maka disuruh Yerobeam akan beberapa orang pengadang berjalan keliling dari belakang mereka itu, sehingga mereka itu sendiri di hadapan orang Yehuda dan segala orang pengadang itu di belakangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 13:13

Sementara itu Yerobeam mengirim sebagian dari pasukannya untuk menghadang pasukan Yehuda dari belakang, sedangkan sebagian lagi menghadapi mereka dari depan.

MILT (2008)

Namun Yerobeam membuat pasukan penyergap berputar untuk muncul dari belakang mereka; ketika mereka berada di depan Yehuda, maka pasukan penyergap itu ada di belakang mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, Yerobeam menyuruh pasukan penyergap berjalan melingkar dari belakang orang Yuda, sehingga pasukan Israil berada di depan orang Yuda dan pasukan penyergap di belakang mereka.

AVB (2015)

Akan tetapi, Yerobeam menyuruh pasukan penyergapan berjalan melingkar dari belakang orang Yehuda, sehingga pasukan Israel berada di depan orang Yehuda dan pasukan penyergapan di belakang mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 13:13

Tetapi Yerobeam
<03379>
mengirim
<05437> <00>
suatu pasukan penghadang
<03993>
yang harus membuat gerakan keliling
<00> <05437>
supaya sampai
<0935>
di belakang
<0310>
mereka, sehingga induk pasukannya berada
<01961>
di depan
<06440>
Yehuda
<03063>
dan pasukan-pasukan penghadang
<03993>
di belakang
<0310>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 13:13

Hata, maka disuruh
<05437>
Yerobeam
<03379>
akan beberapa orang pengadang
<03993>
berjalan keliling
<0935>
dari belakang
<0310>
mereka itu, sehingga
<01961>
mereka itu sendiri di hadapan
<06440>
orang Yehuda
<03063>
dan segala orang pengadang
<03993>
itu di belakangnya
<0310>
.
AYT ITL
Yerobeam
<03379>
menyuruh pasukan-pasukan
<03993>
pengadangnya berjalan memutar ke
<0935>
belakang
<0310>
orang Yehuda sehingga
<01961>
pasukannya berada di depan
<06440>
Yehuda
<03063>
dan pasukan-pasukan
<03993>
pengadangnya ada di belakang
<0310>
mereka.

[<05437> <0853>]
AVB ITL
Akan tetapi, Yerobeam
<03379>
menyuruh
<05437>
pasukan penyergapan
<03993> <0>
berjalan
<0935>
melingkar
<0> <03993>
dari belakang
<0310>
orang Yehuda, sehingga
<01961>
pasukan Israel berada di depan
<06440>
orang Yehuda
<03063>
dan pasukan penyergapan
<03993>
di belakang
<0310>
mereka.

[<0853>]
HEBREW
Mhyrxam
<0310>
bramhw
<03993>
hdwhy
<03063>
ynpl
<06440>
wyhyw
<01961>
Mhyrxam
<0310>
awbl
<0935>
bramh
<03993>
ta
<0853>
boh
<05437>
Mebryw (13:13)
<03379>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 13:13

Tetapi Yerobeam mengirim suatu pasukan penghadang 1  yang harus membuat gerakan keliling supaya sampai di belakang mereka, sehingga induk pasukannya berada di depan Yehuda dan pasukan-pasukan penghadang 1  di belakang mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA