Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 18:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 18:32

Tetapi bertanyalah raja kepada orang Etiopia itu: "Selamatkah Absalom, orang muda itu n ?" Jawab orang Etiopia itu: "Biarlah seperti orang muda itu musuh tuanku raja dan semua orang yang bangkit menentang tuanku untuk berbuat jahat."

AYT (2018)

Raja bertanya kepada orang Kush itu, “Selamatkah Absalom, orang muda itu?” Orang Kush itu menjawab, “Biarlah orang muda itu menjadi seperti musuh-musuh Tuanku Raja dan semua yang bangkit melawanmu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 18:32

Maka titah baginda kepada Kusyi: Adakah baik orang muda, si Absalom itu? Maka sembah Kusyi: Patutlah segala seteru tuanku dan segala orang yang mendurhaka kepada tuanku menjadi sama seperti orang muda itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 18:32

Raja bertanya kepadanya, "Apakah Absalom anak muda itu selamat?" Lalu budak itu menjawab, "Kiranya semua musuh Baginda, semua orang yang memberontak terhadap Baginda mengalami nasib yang sama seperti anak muda itu."

MILT (2008)

Dan raja berkata kepada orang Etiopia itu, "Selamat sejahterakah Absalom, orang muda itu?" Dan orang Etiopia itu berkata, "Biarlah mereka sama seperti orang muda itu, yakni musuh-musuh tuanku raja, dan semua yang telah bangkit melawanmu untuk kejahatan."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu tanya raja kepada orang Etiopia itu, "Selamatkah Absalom, anak muda itu?" Jawab orang Etiopia itu, "Biarlah musuh-musuh Tuanku Raja dan semua orang yang bangkit menentang Tuanku untuk berbuat jahat menjadi sama seperti anak muda itu."

AVB (2015)

Lalu tanya raja kepada orang Kush itu, “Selamatkah Absalom, anak muda itu?” Jawab orang Kush itu, “Biarlah musuh-musuh Tuanku Raja dan semua orang yang bangkit menentang tuanku untuk berbuat jahat menjadi sama seperti anak muda itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 18:32

Tetapi bertanyalah
<0559>
raja
<04428>
kepada
<0413>
orang Etiopia
<03569>
itu: "Selamatkah
<07965>
Absalom
<053>
, orang muda
<05288>
itu?" Jawab
<0559>
orang Etiopia
<03569>
itu: "Biarlah
<01961>
seperti orang muda
<05288>
itu musuh
<0341>
tuanku
<0113>
raja
<04428>
dan semua
<03605>
orang yang
<0834>
bangkit
<06965>
menentang
<05921>
tuanku untuk berbuat jahat
<07451>
."
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 18:32

Maka titah
<0559>
baginda
<04428>
kepada
<0413>
Kusyi
<03569>
: Adakah baik
<07965>
orang muda
<05288>
, si Absalom
<053>
itu? Maka sembah
<0559>
Kusyi
<03569>
: Patutlah
<01961>
segala seteru
<0341>
tuanku
<0113>
dan segala
<03605>
orang yang
<0834>
mendurhaka
<06965>
kepada
<05921>
tuanku
<04428>
menjadi sama seperti orang muda
<05288>
itu.
HEBREW
o
herl
<07451>
Kyle
<05921>
wmq
<06965>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
ybya
<0341>
renk
<05288>
wyhy
<01961>
yswkh
<03569>
rmayw
<0559>
Mwlsbal
<053>
renl
<05288>
Mwlsh
<07965>
yswkh
<03569>
la
<0413>
Klmh
<04428>
rmayw (18:32)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 18:32

Tetapi bertanyalah raja kepada orang Etiopia itu: "Selamatkah Absalom, orang muda itu?" Jawab orang Etiopia itu: "Biarlah seperti orang muda itu musuh 1  tuanku raja dan semua orang yang bangkit menentang tuanku untuk berbuat jahat."

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA