Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 12:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 12:22

Jawabnya: "Selagi anak itu hidup, aku berpuasa dan menangis, p  karena pikirku: siapa tahu q  TUHAN mengasihani aku, sehingga anak itu tetap hidup. r 

AYT (2018)

Dia menjawab, “Saat anak itu hidup, aku berpuasa dan menangis, sebab pikirku, ‘Siapa tahu TUHAN mengasihani aku sehingga anak itu tetap hidup.’

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 12:22

Maka titah baginda: Adapun aku berpuasa dan menangis pada masa kanak-kanak itu lagi hidup, yaitu sebab kataku: Siapa tahu, barangkali Tuhan hendak mengasihani akan daku serta menghidupi kanak-kanak itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 12:22

"Ya," jawab Daud, "memang aku berpuasa dan menangis ketika anak itu masih hidup sebab aku pikir: Mungkin TUHAN akan kasihan kepadaku dan menghendaki anak itu hidup.

MILT (2008)

Dan dia berkata, "Ketika anak itu masih hidup, aku berpuasa dan menangis, karena aku berkata, siapa tahu TUHAN YAHWEH 03068 mungkin berbelaskasihan kepadaku, dan anak itu bisa tetap hidup;

Shellabear 2011 (2011)

Jawabnya, "Ketika anak itu masih hidup aku berpuasa serta menangis, karena pikirku, Siapa tahu ALLAH akan mengasihani aku, sehingga anak itu tetap hidup.

AVB (2015)

Jawabnya, “Ketika anak itu masih hidup aku berpuasa serta menangis, kerana fikirku, ‘Siapa tahu TUHAN akan mengasihani aku, sehingga anak itu tetap hidup.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 12:22

Jawabnya
<0559>
: "Selagi
<05750>
anak
<03206>
itu hidup
<02416>
, aku berpuasa
<06684>
dan menangis
<01058>
, karena
<03588>
pikirku
<0559>
: siapa
<04310>
tahu
<03045>
TUHAN
<03068>
mengasihani
<02603>
aku, sehingga anak
<03206>
itu tetap hidup
<02416>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 12:22

Maka titah
<0559>
baginda: Adapun aku berpuasa
<06684>
dan menangis
<01058>
pada masa kanak-kanak
<03206>
itu lagi hidup
<02416> <02416>
, yaitu sebab
<03588>
kataku
<0559>
: Siapa
<04310>
tahu
<03045>
, barangkali
<02603>
Tuhan
<03068>
hendak mengasihani akan daku serta menghidupi
<02416>
kanak-kanak
<03206>
itu.
AYT ITL
Dia menjawab
<0559>
, “Saat anak
<03206>
itu hidup
<02416>
, aku berpuasa
<06684>
dan menangis
<01058>
, sebab
<03588>
pikirku
<0559>
, ‘Siapa
<04310>
tahu
<03045>
TUHAN
<03068>
mengasihani
<02603>
aku sehingga anak
<03206>
itu tetap hidup
<02416>
.’

[<05750>]
HEBREW
dlyh
<03206>
yxw
<02416>
hwhy
<03068>
*ynnxw {ynnxy}
<02603>
edwy
<03045>
ym
<04310>
ytrma
<0559>
yk
<03588>
hkbaw
<01058>
ytmu
<06684>
yx
<02416>
dlyh
<03206>
dweb
<05750>
rmayw (12:22)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 12:22

Jawabnya: "Selagi anak itu hidup, aku berpuasa 1  dan menangis, karena pikirku: siapa tahu TUHAN mengasihani aku, sehingga anak itu tetap hidup.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.79 detik
dipersembahkan oleh YLSA