2 Samuel 13:9
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Sam 13:9 |
Sesudah itu gadis itu mengambil kuali dan mengeluarkan isinya di depan Amnon, tetapi ia tidak mau makan. Berkatalah Amnon: "Suruhlah setiap orang keluar meninggalkan e aku." Lalu keluarlah setiap orang meninggalkan dia. |
AYT (2018) | Dia mengambil pemanggang, lalu menuangkannya di depan Amnon, tetapi dia menolak memakannya. Amnon berkata, “Suruhlah semua orang pergi dariku.” Lalu, setiap orang pergi darinya. |
TL (1954) © SABDAweb 2Sam 13:9 |
Maka diangkatnya akan kuali, dikeluarkannya serabi itu di hadapannya, tetapi tiada ia mau makan. Maka kata Amnon: Suruhlah segala orang keluar dari hadapanku. Maka segala orang itupun keluarlah dari hadapannya. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Sam 13:9 |
Setelah itu dikeluarkannya kue itu dari panci dan dihidangkannya. Tetapi Amnon tidak mau makan. Ia berkata, "Suruhlah semuanya keluar dari sini!" |
TSI (2014) | Saat semua roti sudah dimasak dan Tamar menghidangkannya, Amnon menolak untuk makan. Kata Amnon kepada para budak laki-lakinya, “Keluar kalian semua dari sini!” Mereka pun keluar, dan hanya Tamar yang tinggal bersamanya. |
MILT (2008) | Dan Tamar mengambil pemanggang roti dan menuangkan isinya di depannya. Namun dia menolak untuk makan, lalu Amnon berkata, "Suruhlah setiap orang pergi dariku." Maka, setiap orang dari mereka pergi darinya. |
Shellabear 2011 (2011) | Setelah itu diangkatnya kuali lalu dikeluarkannya isinya di depan Amnon. Namun, ia tidak mau makan. Kata Amnon, "Suruhlah semua orang keluar meninggalkan aku." Maka keluarlah semua orang meninggalkan dia. |
AVB (2015) | Setelah itu, diangkatnya kuali lalu dikeluarkannya isinya di depan Amnon. Namun demikian, dia tidak mahu makan. Kata Amnon, “Suruhlah semua orang keluar meninggalkan aku.” Maka keluarlah semua orang meninggalkan dia. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Sam 13:9 |
|
TL ITL © SABDAweb 2Sam 13:9 |
Maka diangkatnya <03947> akan kuali <04958> , dikeluarkannya <03332> serabi itu di hadapannya <06440> , tetapi tiada <03985> ia mau <03985> makan <0398> . Maka kata <0559> Amnon <0550> : Suruhlah segala <03605> orang <0376> keluar <03318> dari hadapanku. Maka segala <03605> orang <0376> itupun keluarlah <03318> dari hadapannya. |
AYT ITL | |
AVB ITL | Setelah itu, diangkatnya <03947> kuali <04958> lalu dikeluarkannya isinya <03332> di depan <06440> Amnon. Namun demikian, dia tidak mahu <03985> makan <0398> . Kata <0559> Amnon <0550> , “Suruhlah semua <03605> orang <0376> keluar <03318> meninggalkan <05921> aku.” Maka keluarlah <03318> semua <03605> orang <0376> meninggalkan <05921> dia. [<0853>] |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Sam 13:9 |
1 Sesudah itu gadis itu mengambil kuali dan mengeluarkan isinya di depan Amnon, tetapi ia tidak mau makan. Berkatalah Amnon: "Suruhlah setiap orang keluar meninggalkan aku." Lalu keluarlah setiap orang meninggalkan dia. |
[+] Bhs. Inggris |