Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 11:2

Konteks
NETBible

One evening David got up from his bed and walked around on the roof of his palace. 1  From the roof he saw a woman bathing. Now this woman was very attractive. 2 

NASB ©

biblegateway 2Sa 11:2

Now when evening came David arose from his bed and walked around on the roof of the king’s house, and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful in appearance.

HCSB

One evening David got up from his bed and strolled around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing--a very beautiful woman.

LEB

Now, when evening came, David got up from his bed and walked around on the roof of the royal palace. From the roof he saw a woman bathing, and she was very pretty.

NIV ©

biblegateway 2Sa 11:2

One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful,

ESV

It happened, late one afternoon, when David arose from his couch and was walking on the roof of the king's house, that he saw from the roof a woman bathing; and the woman was very beautiful.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 11:2

It happened, late one afternoon, when David rose from his couch and was walking about on the roof of the king’s house, that he saw from the roof a woman bathing; the woman was very beautiful.

REB

and one evening, as he got up from his couch and walked about on the roof of the palace, he saw from there a woman bathing, and she was very beautiful.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 11:2

Then it happened one evening that David arose from his bed and walked on the roof of the king’s house. And from the roof he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to behold.

KJV

And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king’s house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman [was] very beautiful to look upon.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it came to pass in an eveningtide
<06153> <06256>_,
that David
<01732>
arose
<06965> (8799)
from off his bed
<04904>_,
and walked
<01980> (8691)
upon the roof
<01406>
of the king's
<04428>
house
<01004>_:
and from the roof
<01406>
he saw
<07200> (8799)
a woman
<0802>
washing
<07364> (8801)
herself; and the woman
<0802>
[was] very
<03966>
beautiful
<02896>
to look upon
<04758>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 11:2

Now when evening
<06153>
came
<01961>
David
<01732>
arose
<06965>
from his bed
<04904>
and walked
<01980>
around
<01980>
on the roof
<01406>
of the king's
<04428>
house
<01004>
, and from the roof
<01406>
he saw
<07200>
a woman
<0802>
bathing
<07364>
; and the woman
<0802>
was very
<03966>
beautiful
<02896>
in appearance
<04758>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
prov
<4314
PREP
esperan
<2073
N-ASF
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
koithv
<2845
N-GSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
periepatei
<4043
V-IAI-3S
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSN
dwmatov
<1390
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eiden
<3708
V-AAI-3S
gunaika
<1135
N-ASF
louomenhn
<3068
V-PMPAS
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
dwmatov
<1390
N-GSN
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
kalh
<2570
A-NSF
tw
<3588
T-DSN
eidei
<1491
N-DSN
sfodra
<4970
ADV
NET [draft] ITL
One evening
<06153>
David
<01732>
got up
<06965>
from
<05921>
his bed
<04904>
and walked around
<01980>
on
<05921>
the roof
<01406>
of his palace
<04428>
. From
<05921>
the roof
<01406>
he saw
<07200>
a woman
<0802>
bathing
<07364>
. Now this woman
<0802>
was very
<03966>
attractive
<04758>
.
HEBREW
dam
<03966>
harm
<04758>
tbwj
<02896>
hsahw
<0802>
ggh
<01406>
lem
<05921>
tuxr
<07364>
hsa
<0802>
aryw
<07200>
Klmh
<04428>
tyb
<01004>
gg
<01406>
le
<05921>
Klhtyw
<01980>
wbksm
<04904>
lem
<05921>
dwd
<01732>
Mqyw
<06965>
breh
<06153>
tel
<06256>
yhyw (11:2)
<01961>

NETBible

One evening David got up from his bed and walked around on the roof of his palace. 1  From the roof he saw a woman bathing. Now this woman was very attractive. 2 

NET Notes

tn Heb “on the roof of the house of the king.” So also in vv. 8, 9.

tn The disjunctive clause highlights this observation and builds the tension of the story.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA