Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 6:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 6:1

Pada suatu hari berkatalah rombongan l  nabi kepada Elisa: "Cobalah lihat, tempat tinggal kami di dekatmu ini adalah terlalu sesak bagi kami.

AYT (2018)

Rombongan nabi berkata kepada Elisa, “Lihatlah sekarang, tempat yang kami diami di dekatmu ini terlalu sesak.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 6:1

Sebermula, maka pada sekali peristiwa kata segala murid nabi itu kepada Elisa: Lihat apalah olehmu akan tempat kedudukan kami di hadapanmu itu terlalu sempit bagi kami sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 6:1

Pada suatu hari nabi-nabi yang dididik oleh Elisa, mengeluh kepadanya. Mereka berkata, "Tempat tinggal kita terlalu sempit!

TSI (2014)

Suatu hari, beberapa orang dari perkumpulan para nabi mengusulkan kepada Elisa, “Tuan tahu bahwa tempat kita ini terlalu kecil.

MILT (2008)

Dan kelompok nabi berkata kepada Elisa, "Lihatlah sekarang tempat yang kami diami bersamamu terlalu sempit bagi kita.

Shellabear 2011 (2011)

Pada suatu waktu rombongan nabi berkata kepada Ilyasa, "Lihatlah, tempat kami tinggal dengan Tuan ini terlalu sempit bagi kami.

AVB (2015)

Pada suatu waktu rombongan nabi berkata kepada Elisa, “Lihatlah, tempat kami tinggal dengan tuan ini terlalu sempit bagi kami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 6:1

Pada suatu hari berkatalah
<0559>
rombongan
<01121>
nabi
<05030>
kepada
<0413>
Elisa
<0477>
: "Cobalah
<04994>
lihat
<02009>
, tempat
<04725>
tinggal
<03427>
kami
<0587>
di dekatmu
<06440>
ini adalah terlalu
<04480>
sesak
<06862>
bagi kami.

[<0834> <08033>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 6:1

Sebermula, maka pada sekali peristiwa kata
<0559>
segala murid
<01121>
nabi
<05030>
itu kepada
<0413>
Elisa
<0477>
: Lihat
<02009>
apalah
<04994>
olehmu akan tempat
<04725>
kedudukan kami
<0587>
di
<08033> <03427>
hadapanmu
<06440>
itu terlalu sempit
<06862>
bagi kami sekalian.
AYT ITL
Rombongan
<01121>
nabi
<05030>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Elisa
<0477>
, “Lihatlah
<02009>
sekarang
<04994>
, tempat
<04725>
yang
<0834>
kami
<0587>
diami
<03427>
di dekatmu
<06440>
ini terlalu
<04480>
sesak
<06862>
.

[<08033>]
AVB ITL
Pada suatu waktu rombongan
<01121>
nabi
<05030>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Elisa
<0477>
, “Lihatlah
<02009>
, tempat
<04725>
kami
<0587>
tinggal
<03427>
dengan
<06440>
tuan ini terlalu sempit
<06862>
bagi
<04480>
kami.

[<04994> <0834> <08033>]
HEBREW
wnmm
<04480>
ru
<06862>
Kynpl
<06440>
Ms
<08033>
Mybsy
<03427>
wnxna
<0587>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
an
<04994>
hnh
<02009>
esyla
<0477>
la
<0413>
Myaybnh
<05030>
ynb
<01121>
wrmayw (6:1)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 6:1

Pada suatu hari berkatalah rombongan 1  nabi kepada Elisa: "Cobalah lihat, tempat 2  tinggal kami di dekatmu ini adalah terlalu sesak 3  bagi kami.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA