Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 3:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 3:4

Kata mereka: "Di manakah janji o  tentang kedatangan-Nya itu 1 ? Sebab sejak bapa-bapa leluhur kita meninggal, segala sesuatu tetap seperti semula, pada waktu dunia diciptakan. p "

AYT (2018)

Mereka akan berkata, “Mana janji tentang kedatangan-Nya? Karena sejak nenek moyang kita mati, semuanya masih tetap berjalan seperti pada permulaan penciptaan.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 3:4

sambil berkata, "Manakah kedatangan-Nya yang dijanjikan-Nya itu? Karena daripada masa nenek moyang kita mati, maka segala sesuatu serupa sebagaimana daripada mula kejadian alam."

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 3:4

dengan berkata begini, "Katanya Tuhan berjanji akan datang! Sekarang mana Dia? Bapak-bapak leluhur kita sudah meninggal, tetapi segala-galanya masih sama saja seperti semenjak terciptanya alam!"

TSI (2014)

Mereka juga akan berkata, “Kristus sudah berjanji akan datang kembali. Tetapi nyatanya sekarang tidak ada, bukan? Semua itu omong kosong. Sejak zaman nenek moyang kita mati, bahkan sejak permulaan dunia, kehidupan tetap sama seperti biasa.”

MILT (2008)

Dan yang berkata, "Di manakah janji mengenai kedatangan-Nya, karena sejak leluhur kita meninggal, segala sesuatu tetap berlangsung demikian dari sejak awal penciptaan?"

Shellabear 2011 (2011)

Mereka akan berkata, "Mana janji tentang kedatangan-Nya itu? Karena sejak nenek moyang kita tertidur untuk selamanya, segala sesuatunya tetap sama, seperti sejak awal penciptaan."

AVB (2015)

mereka akan berkata, “Manakah ‘kedatangan-Nya’ yang dijanjikan itu? Nenek moyang kita sudah tiada, tetapi segala-galanya berterusan seperti sejak alam mula dicipta.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 3:4

Kata
<3004>
mereka: "Di manakah
<4226>
janji
<1860>
tentang kedatangan-Nya
<3952> <846>
itu? Sebab
<1063>
sejak
<575>
bapa-bapa leluhur
<3962>
kita meninggal
<2837>
, segala sesuatu
<3956>
tetap
<1265>
seperti
<3779>
semula
<746>
, pada waktu dunia diciptakan
<2937>
."

[<2532> <1510> <3739> <575>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 3:4

sambil
<2532>
berkata
<3004>
, "Manakah
<4226>
kedatangan-Nya
<3952>
yang dijanjikan-Nya
<1860>
itu? Karena
<1063>
daripada
<575>
masa nenek moyang
<3962>
kita mati
<2837>
, maka segala sesuatu
<3956>
serupa sebagaimana
<3779>
daripada
<575>
mula
<1265>
kejadian
<2937>
alam."
AYT ITL
Mereka akan berkata
<3004>
, "Mana
<4226>
janji
<1860>
tentang kedatangan-Nya
<3952> <846>
? Karena
<1063>
sejak
<575>
nenek moyang
<3962>
kita mati
<2837>
, semuanya
<3956>
masih tetap berjalan
<1265>
seperti
<3779>
pada
<575>
permulaan
<746>
penciptaan
<2937>
."

[<2532> <1510> <3739>]
AVB ITL
mereka akan berkata
<3004>
, “Manakah
<4226>
‘kedatangan-Nya
<3952>
’ yang
<3588>
dijanjikan
<1860>
itu? Nenek moyang
<3962>
kita sudah tiada
<2837>
, tetapi segala-galanya
<3956>
berterusan
<1265>
seperti
<3779>
sejak
<575>
alam
<2937> <0>
mula
<746>
dicipta
<0> <2937>
.”

[<2532> <1510> <846> <575> <3739> <1063>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
που
<4226>
PRT-I
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
επαγγελια
<1860>
N-NSF
της
<3588>
T-GSF
παρουσιας
<3952>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
αφ
<575>
PREP
ης
<3739>
R-GSF
γαρ
<1063>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
πατερες
<3962>
N-NPM
εκοιμηθησαν
<2837> <5681>
V-API-3P
παντα
<3956>
A-NPN
ουτως
<3779>
ADV
διαμενει
<1265> <5719>
V-PAI-3S
απ
<575>
PREP
αρχης
<746>
N-GSF
κτισεως
<2937>
N-GSF
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
που
“Ποῦ
ποῦ
<4226>
D
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
η


<3588>
E-NFS
επαγγελια
ἐπαγγελία
ἐπαγγελία
<1860>
N-NFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
παρουσιασ
παρουσίας
παρουσία
<3952>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ;
αὐτός
<846>
R-3GMS
αφ
Ἀφʼ
ἀπό
<575>
P
ησ
ἧς
ὅς
<3739>
R-GFS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
πατερεσ
πατέρες
πατήρ
<3962>
N-NMP
εκοιμηθησαν
ἐκοιμήθησαν,
κοιμάω
<2837>
V-IAP3P
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
S-NNP
ουτωσ
οὕτως
οὕτως
<3779>
D
διαμενει
διαμένει
διαμένω
<1265>
V-IPA3S
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αρχησ
ἀρχῆς
ἀρχή
<746>
N-GFS
κτισεωσ
κτίσεως.”
κτίσις
<2937>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 3:4

Kata mereka: "Di manakah janji o  tentang kedatangan-Nya itu 1 ? Sebab sejak bapa-bapa leluhur kita meninggal, segala sesuatu tetap seperti semula, pada waktu dunia diciptakan. p "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 3:4

Kata mereka: "Di manakah 1  janji tentang kedatangan-Nya itu? Sebab sejak 2  bapa-bapa leluhur kita meninggal, segala sesuatu tetap seperti semula 2 , pada waktu dunia diciptakan."

Catatan Full Life

2Ptr 3:4 1

Nas : 2Pet 3:4

Pada hari-hari terakhir dari periode di antara kedatangan Kristus yang pertama dan kedua, para guru palsu akan menyangkal bahwa Kristus akan datang kembali untuk membinasakan orang fasik dan dunia ini (bd. Wahy 19:11-21).

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA