Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 8:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:8

Aku mengatakan hal itu bukan sebagai perintah, r  melainkan, dengan menunjukkan usaha orang-orang lain untuk membantu, aku mau menguji keikhlasan kasih kamu.

AYT (2018)

Aku tidak mengatakan hal ini sebagai perintah, tetapi untuk menguji melalui kesungguhan orang lain tentang keikhlasan kasihmu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 8:8

Bukannya aku mengatakan ini seperti perintah, melainkan dengan menyatakan usaha orang lain bagi menguji ikhlas kasihmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 8:8

Saya tidak menganjurkan itu sebagai suatu perintah. Tetapi dengan menunjukkan betapa giatnya orang lain menolong sesamanya, saya juga ingin tahu sampai di mana kasihmu.

MILT (2008)

Aku mengatakan bukan sebagai perintah, melainkan karena ketekunan orang lain, dan karena sedang membuktikan kasihmu yang murni.

Shellabear 2011 (2011)

Apa yang kukatakan itu bukanlah suatu perintah, tetapi melalui upaya yang dilakukan oleh orang lain, aku ingin membuktikan bahwa kasihmu itu sungguh-sungguh murni.

AVB (2015)

Ini bukanlah satu perintah, tetapi aku menguji keikhlasan kasihmu berbanding kesungguhan orang lain.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 8:8

Aku mengatakan
<3004>
hal itu bukan
<3756>
sebagai
<2596>
perintah
<2003>
, melainkan
<235>
, dengan menunjukkan usaha
<4710>
orang-orang lain
<2087>
untuk membantu, aku mau menguji
<1381>
keikhlasan
<1103>
kasih
<26>
kamu
<5212>
.

[<1223> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 8:8

Bukannya
<3756>
aku mengatakan
<3004>
ini seperti
<2596>
perintah
<2003>
, melainkan
<235>
dengan
<1223>
menyatakan usaha
<4710>
orang lain
<2087>
bagi menguji
<1381>
ikhlas
<1103>
kasihmu
<26>
.
AYT ITL
Aku tidak
<3756>
mengatakan
<3004>
hal ini
<0>
sebagai
<2596>
perintah
<2003>
, tetapi
<235>
untuk
<1223>
menguji
<1381>
melalui kesungguhan
<4710>
orang lain
<2087>
tentang keikhlasan
<1103>
kasihmu
<5212> <26>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
kat
<2596>
PREP
epitaghn
<2003>
N-ASF
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
alla
<235>
CONJ
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
eterwn
<2087>
A-GPM
spoudhv
<4710>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
thv
<3588>
T-GSF
umeterav
<5212>
S-2GPF
agaphv
<26>
N-GSF
gnhsion
<1103>
A-ASN
dokimazwn
<1381> (5723)
V-PAP-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:8

Aku mengatakan hal itu bukan sebagai perintah, r  melainkan, dengan menunjukkan usaha orang-orang lain untuk membantu, aku mau menguji keikhlasan kasih kamu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:8

2 Aku mengatakan 1  hal itu bukan sebagai perintah, melainkan, dengan menunjukkan usaha orang-orang lain untuk membantu, aku mau menguji 3  keikhlasan kasih kamu.

Catatan Full Life

2Kor 8:1--10:14 1

Nas : 2Kor 8:1-9:15

Dua pasal ini berisi petunjuk-petunjuk mengenai pengumpulan persembahan bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem. Kata-kata Paulus berisi pengajaran yang paling lengkap tentang pemberian orang Kristen yang tedapat dalam PB. Prinsip-prinsip yang diberikan di sini menjadi pedoman bagi orang percaya dan jemaat sepanjang masa

(lihat cat. --> 2Kor 8:2 berikut).

[atau ref. 2Kor 8:2]

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA