Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 5:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 5:6

Maka oleh karena itu hati kami senantiasa tabah, meskipun kami sadar, bahwa selama kami mendiami tubuh ini, kami masih jauh dari Tuhan,

AYT (2018)

Karena itu, kami selalu tabah dan menyadari bahwa ketika kami ada di rumah dalam tubuh ini, kami berada di luar Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 5:6

Oleh yang demikian senantiasalah kami menetapkan hati kami sebab mengetahui, bahwa selagi kami diam di dalam tubuh ini, maka kami berjauhan dengan Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 5:6

Karena itu hati kami selalu merasa kuat. Kami tahu bahwa selama kami masih tinggal di dalam tubuh kami ini, kami jauh dari rumah yang akan kami diami bersama Tuhan.

MILT (2008)

Selanjutnya, sambil senantiasa berkeyakinan penuh dan seraya mengetahui bahwa selama berdiam di dalam tubuh ini, kami berada jauh dari Tuhan.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu kami selalu tabah. Kami tahu bahwa selama kami masih mendiami tubuh ini, kami masih jauh dari Tuhan

AVB (2015)

Oleh itu, kami sentiasa yakin. Kami tahu bahawa selagi kami mendiami tubuh ini, kami masih jauh daripada Tuhan;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 5:6

Maka oleh karena itu
<3767>
hati kami senantiasa
<3842>
tabah
<2292>
, meskipun
<2532>
kami sadar
<1492>
, bahwa
<3754>
selama kami mendiami
<1736>
tubuh
<4983>
ini, kami masih jauh
<1553>
dari
<575>
Tuhan
<2962>
,

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 5:6

Oleh
<3767>
yang demikian senantiasalah
<2292> <3842>
kami menetapkan hati kami sebab
<3842>
mengetahui
<1492>
, bahwa
<3754>
selagi kami diam
<1736>
di
<1722>
dalam tubuh
<4983>
ini, maka kami berjauhan
<1553>
dengan Tuhan
<2962>
.
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, kami selalu
<3842>
tabah
<2292>
dan
<2532>
menyadari
<1492>
bahwa
<3754>
ketika kami ada di rumah
<1736>
dalam
<1722>
tubuh
<4983>
ini, kami berada di luar
<1553>
Tuhan
<2962>
.

[<575>]
GREEK
yarrountev
<2292> (5723)
V-PAP-NPM
oun
<3767>
CONJ
pantote
<3842>
ADV
kai
<2532>
CONJ
eidotev
<1492> (5761)
V-RAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
endhmountev
<1736> (5723)
V-PAP-NPM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
swmati
<4983>
N-DSN
ekdhmoumen
<1553> (5719)
V-PAI-1P
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 5:6

Maka oleh karena itu hati kami senantiasa 1  tabah, meskipun kami sadar, bahwa selama kami mendiami 2  tubuh ini, kami masih jauh dari Tuhan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA