Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 3:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 3:16

Tetapi apabila hati seorang berbalik kepada Tuhan, w  maka selubung itu diambil x  dari padanya.

AYT (2018)

Namun, saat seseorang berbalik kepada Tuhan, selubung itu akan diangkat.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 3:16

Tetapi apabila hatinya itu berpaling kepada Tuhan, maka selubung itu akan terbuang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 3:16

Tetapi kalau seseorang datang menghadap Tuhan, selubung itu pun diangkat dari muka orang itu.

TSI (2014)

Akan tetapi ketika seseorang bertobat dan mengikut Tuhan Yesus, maka kain itu akan Allah singkirkan dari pikirannya.

TSI3 (2014)

Namun ketika seseorang bertobat dan berbalik kepada Tuhan Yesus, Roh Allah menyingkirkan kain itu dari pikirannya.

MILT (2008)

Namun, manakala dia berbalik kepada Tuhan, maka selubung itu disingkirkan.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, apabila hati mereka berbalik kepada Tuhan, maka selubung itu akan disingkapkan.

AVB (2015)

Apabila hati mereka kembali kepada Tuhan, selubung itu akan disingkapkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 3:16

Tetapi
<1161>
apabila
<1437>
hati seorang berbalik
<1994>
kepada
<4314>
Tuhan
<2962>
, maka selubung
<2571>
itu diambil
<4014>
dari padanya.

[<2259>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 3:16

Tetapi
<1161>
apabila
<2259>
hatinya itu berpaling
<1994>
kepada
<4314>
Tuhan
<2962>
, maka selubung
<2571>
itu akan terbuang
<4014>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, saat
<2259>
seseorang berbalik
<1994>
kepada
<4314>
Tuhan
<2962>
, selubung
<2571>
itu akan diangkat
<4014>
.

[<1437>]
GREEK
hnika
<2259>
ADV
de
<1161>
CONJ
ean
<1437>
COND
epistreqh
<1994> (5661)
V-AAS-3S
prov
<4314>
PREP
kurion
<2962>
N-ASM
periaireitai
<4014> (5743)
V-PPI-3S
to
<3588>
T-NSN
kalumma
<2571>
N-NSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 3:16

1 Tetapi apabila hati seorang berbalik kepada Tuhan, maka selubung 2  itu diambil dari padanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA