Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 12:4

Konteks
NETBible

was caught up into paradise 1  and heard things too sacred to be put into words, 2  things that a person 3  is not permitted to speak.

NASB ©

biblegateway 2Co 12:4

was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak.

HCSB

was caught up into paradise. He heard inexpressible words, which a man is not allowed to speak.

LEB

that he was caught up to paradise and heard words not to be spoken, which [it is] not permitted for a person to speak.

NIV ©

biblegateway 2Co 12:4

was caught up to paradise. He heard inexpressible things, things that man is not permitted to tell.

ESV

and he heard things that cannot be told, which man may not utter.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 12:4

was caught up into Paradise and heard things that are not to be told, that no mortal is permitted to repeat.

REB

was caught up into paradise, and heard words so secret that human lips may not repeat them.

NKJV ©

biblegateway 2Co 12:4

how he was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which it is not lawful for a man to utter.

KJV

How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.

[+] Bhs. Inggris

KJV
How that
<3754>
he was caught up
<726> (5648)
into
<1519>
paradise
<3857>_,
and
<2532>
heard
<191> (5656)
unspeakable
<731>
words
<4487>_,
which
<3739>
it is
<1832> (0)
not
<3756>
lawful
<1832> (5752)
for a man
<444>
to utter
<2980> (5658)_.
{lawful: or, possible}
NASB ©

biblegateway 2Co 12:4

was caught
<726>
up into Paradise
<3857>
and heard
<191>
inexpressible
<731>
words
<4487>
, which
<3739>
a man
<444>
is not permitted
<1832>
to speak
<2980>
.
NET [draft] ITL
was caught up
<726>
into
<1519>
paradise
<3857>
and
<2532>
heard
<191>
things too sacred
<731>
to be put into words
<4487>
, things that
<3739>
a person
<444>
is
<1832>
not
<3756>
permitted
<1832>
to speak
<2980>
.
GREEK WH
οτι
<3754>
CONJ
ηρπαγη
<726> <5648>
V-2API-3S
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
παραδεισον
<3857>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ηκουσεν
<191> <5656>
V-AAI-3S
αρρητα
<731>
A-APN
ρηματα
<4487>
N-APN
α
<3739>
R-APN
ουκ
<3756>
PRT-N
εξον
<1832> <5901>
V-PQP-NSN
ανθρωπω
<444>
N-DSM
λαλησαι
<2980> <5658>
V-AAN
GREEK SR
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ηρπαγη
ἡρπάγη
ἁρπάζω
<726>
V-IAP3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
παραδεισον
Παράδεισον,
παράδεισος
<3857>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηκουσεν
ἤκουσεν
ἀκούω
<191>
V-IAA3S
αρρητα
ἄρρητα
ἄρρητος
<731>
A-ANP
ρηματα
ῥήματα,
ῥῆμα
<4487>
N-ANP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εξον
ἐξὸν
ἔξειμι
<1826>
V-PPANNS
ανθρωπω
ἀνθρώπῳ
ἄνθρωπος
<444>
N-DMS
λαλησαι
λαλῆσαι.
λαλέω
<2980>
V-NAA

NETBible

was caught up into paradise 1  and heard things too sacred to be put into words, 2  things that a person 3  is not permitted to speak.

NET Notes

sn In the NT, paradise is mentioned three times. In Luke 23:43 it refers to the abode of the righteous dead. In Rev 2:7 it refers to the restoration of Edenic paradise predicted in Isa 51:3 and Ezek 36:35. The reference here in 2 Cor 12:4 is probably to be translated as parallel to the mention of the “third heaven” in v. 2. Assuming that the “first heaven” would be atmospheric heaven (the sky) and “second heaven” the more distant stars and planets, “third heaven” would refer to the place where God dwells. This is much more likely than some variation on the seven heavens mentioned in the pseudepigraphic book 2 Enoch and in other nonbiblical and rabbinic works.

tn Or “things that cannot be put into words.”

tn Grk “a man.”




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA