Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 11:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:20

karena kamu sabar, n  jika orang memperhambakan kamu, o  jika orang menghisap kamu, jika orang menguasai kamu, jika orang berlaku angkuh terhadap kamu, jika orang menampar kamu.

AYT (2018)

Kamu bersabar, jika ada orang yang memperhamba kamu, menelan kamu, mengambil keuntungan atas kamu, meninggikan dirinya, atau menampar wajahmu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 11:20

Karena kamu menderita, jikalau orang memperhambakan kamu, jikalau orang makan kamu, jikalau orang menawan kamu, jikalau orang meninggikan dirinya, jikalau orang menampar mukamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 11:20

Kalian membiarkan saja kalau orang memperbudak kalian, atau memeras dan mengambil keuntungan dari kalian, atau merasa diri lebih tinggi dari kalian dan berani menampar kalian.

TSI (2014)

Itulah sebabnya pada waktu guru-guru yang baru itu menipu kalian, mengambil harta kalian, dan mereka meninggikan diri dengan memperlakukan kalian seperti kaki-tangan mereka, kalian sabar dan ikut saja! Bahkan kalian terlalu sabar waktu mereka menampar muka kalian!

TSI3 (2014)

Ketika guru-guru baru itu menipu kalian, menggerogoti harta kalian, dan meninggikan diri dengan menginjak-injak kalian seperti keset, kalian sabar dan ikut saja! Bahkan kalian diam saja waktu mereka menampar mukamu!

MILT (2008)

Sebab kamu bertenggang rasa, sekiranya ada orang yang memperhamba kamu, sekiranya ada orang yang menelan, sekiranya ada orang yang mengambil, sekiranya ada orang yang meninggikan dirinya dan sekiranya ada orang yang memukul kamu pada wajah.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu sabar terhadap orang yang memperhamba kamu, terhadap orang yang menelan kamu, terhadap orang yang menjerat kamu dengan tipu daya, terhadap orang yang meninggikan dirinya, dan terhadap orang yang menampar mukamu.

AVB (2015)

Kamu bersabar dengan orang yang memperhamba kamu, yang menelanmu, yang memerangkapmu dengan tipu helah, yang meninggikan dirinya, yang menampar mukamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:20

karena
<1063>
kamu sabar
<430>
, jika
<1487>
orang memperhambakan
<2615>
kamu
<5209>
, jika
<1487>
orang
<5100>
menghisap
<2719>
kamu, jika
<1487>
orang
<5100>
menguasai
<2983>
kamu, jika
<1487>
orang
<5100>
berlaku angkuh
<1869>
terhadap
<1519>
kamu
<5209>
, jika orang menampar
<4383> <1194>
kamu.

[<5100> <1487> <5100>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:20

Karena
<1063>
kamu menderita
<430>
, jikalau
<1487>
orang
<5100>
memperhambakan
<2615>
kamu
<5209>
, jikalau
<1487>
orang
<5100>
makan
<2719>
kamu, jikalau
<1487>
orang
<5100>
menawan
<2983>
kamu, jikalau
<1487>
orang
<5100>
meninggikan dirinya
<1869>
, jikalau
<1487>
orang
<5100>
menampar
<1194>
mukamu
<4383>
.
AYT ITL
Kamu bersabar
<430>
, jika
<1487>
ada
<5100>
orang
<5209>
yang memperhamba
<2615>
kamu, menelan
<2719>
kamu
<1487>
, mengambil
<2983>
keuntungan
<5100>
atas kamu
<5209>
, meninggikan
<1869>
dirinya
<5100>
, atau menampar
<1194>
wajahmu
<4383>
.

[<1063> <1487> <5100> <1487> <1487> <5100> <1519>]
AVB ITL
Kamu bersabar
<430>
dengan orang
<5100>
yang memperhamba
<2615>
kamu
<5209>
, yang menelanmu, yang
<5100>
memerangkapmu
<2719>
dengan tipu helah, yang meninggikan dirinya
<1869>
, yang menampar
<1194>
mukamu
<4383>
.

[<1063> <1487> <1487> <1487> <5100> <2983> <1487> <5100> <1487> <5100> <1519> <5209>]
GREEK
anecesye
<430> (5736)
V-PNI-2P
gar
<1063>
CONJ
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
umav
<5209>
P-2AP
katadouloi
<2615> (5719)
V-PAI-3S
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
katesyiei
<2719> (5719)
V-PAI-3S
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
lambanei
<2983> (5719)
V-PAI-3S
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
epairetai
<1869> (5731)
V-PMI-3S
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
eiv
<1519>
PREP
proswpon
<4383>
N-ASN
umav
<5209>
P-2AP
derei
<1194> (5719)
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:20

karena kamu sabar, jika orang memperhambakan 1  kamu, jika orang menghisap kamu, jika orang menguasai 2  kamu, jika orang berlaku angkuh terhadap kamu, jika orang menampar 3  kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA