Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 23:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 23:20

Ia menyembelih u  di atas mezbah-mezbah itu semua imam bukit-bukit pengorbanan yang ada di sana dan dibakarnya tulang-tulang v  manusia di atasnya, lalu pulanglah ia ke Yerusalem.

AYT (2018)

Dia menyembelih semua imam bukit-bukit pengurbanan yang ada di sana, di mazbah, dan membakar tulang-tulang manusia di atasnya. Lalu, dia kembali ke Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 23:20

Dan dibantainya segala kahin panggung yang di sana di atas segala mezbah, dan dibakarnya tulang orang mati di atasnya. Setelah itu maka kembalilah baginda ke Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 23:20

Semua imam yang bertugas di tempat-tempat penyembahan dewa dibunuhnya di atas mezbah-mezbah di mana mereka bertugas. Dan di setiap mezbah itu Yosia membakar tulang belulang manusia. Sesudah itu ia pulang ke Yerusalem.

TSI (2014)

Para imam dewa yang bertugas di sana dibunuh di atas mezbah-mezbah berhala mereka. Lalu di atasnya dibakar juga tulang-tulang dari mayat manusia sehingga tempat itu menjadi najis. Sesudah selesai, Yosia kembali ke Yerusalem.

MILT (2008)

Dan dia mengurbankan semua imam tempat-tempat pemujaan yang ada di sana di atas mezbah-mezbah itu dan membakar tulang-tulang manusia di atasnya, lalu pulanglah dia ke Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Di atas mazbah-mazbah itu dibantainya semua imam bukit-bukit pengurbanan yang ada di situ, lalu dibakarnya tulang-tulang manusia di atasnya. Setelah itu kembalilah ia ke Yerusalem.

AVB (2015)

Di atas mazbah-mazbah itu dibantainya semua imam bukit-bukit pemujaan yang ada di situ, lalu dibakarnya tulang-tulang manusia di atasnya. Setelah itu, kembalilah dia ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 23:20

Ia menyembelih
<02076>
di atas
<05921>
mezbah-mezbah
<04196>
itu semua
<03605>
imam
<03548>
bukit-bukit pengorbanan
<01116>
yang
<0834>
ada di sana
<08033>
dan dibakarnya
<08313>
tulang-tulang
<06106>
manusia
<0120>
di atasnya
<05921>
, lalu pulanglah
<07725>
ia ke Yerusalem
<03389>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 23:20

Dan dibantainya
<02076>
segala
<03605>
kahin
<03548>
panggung
<01116>
yang
<0834>
di sana
<08033>
di atas
<05921>
segala mezbah
<04196>
, dan dibakarnya
<08313>
tulang
<06106>
orang
<0120>
mati di atasnya
<05921>
. Setelah itu maka kembalilah
<07725>
baginda ke Yeruzalem
<03389>
.
AYT ITL
Dia menyembelih
<02076>
semua
<03605>
imam
<03548>
bukit-bukit pengurbanan
<01116>
yang
<0834>
ada di sana
<08033>
, di
<05921>
mazbah
<04196>
, dan membakar
<08313>
tulang-tulang
<06106>
manusia
<0120>
di atasnya
<05921>
. Lalu, dia kembali
<07725>
ke Yerusalem
<03389>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Di atas
<05921>
mazbah-mazbah
<04196>
itu dibantainya
<02076>
semua
<03605>
imam
<03548>
bukit-bukit pemujaan
<01116>
yang
<0834>
ada di situ
<08033>
, lalu dibakarnya
<08313>
tulang-tulang
<06106>
manusia
<0120>
di atasnya
<05921>
. Setelah itu, kembalilah
<07725>
dia ke Yerusalem
<03389>
.

[<0853> <0853>]
HEBREW
Mlswry
<03389>
bsyw
<07725>
Mhyle
<05921>
Mda
<0120>
twmue
<06106>
ta
<0853>
Prvyw
<08313>
twxbzmh
<04196>
le
<05921>
Ms
<08033>
rsa
<0834>
twmbh
<01116>
ynhk
<03548>
lk
<03605>
ta
<0853>
xbzyw (23:20)
<02076>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 23:20

Ia menyembelih 1  di atas mezbah-mezbah itu semua imam bukit-bukit pengorbanan yang ada di sana dan dibakarnya 2  tulang-tulang manusia di atasnya, lalu pulanglah ia ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA