Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 9:8

Konteks
NETBible

And God is able to make all grace overflow 1  to you so that because you have enough 2  of everything in every way at all times, you will overflow 3  in every good work.

NASB ©

biblegateway 2Co 9:8

And God is able to make all grace abound to you, so that always having all sufficiency in everything, you may have an abundance for every good deed;

HCSB

And God is able to make every grace overflow to you, so that in every way, always having everything you need, you may excel in every good work.

LEB

And God is able to cause all grace to abound to you, so that in everything at all times, [because you] have enough of everything, you may overflow in every good work.

NIV ©

biblegateway 2Co 9:8

And God is able to make all grace abound to you, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.

ESV

And God is able to make all grace abound to you, so that having all sufficiency in all things at all times, you may abound in every good work.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 9:8

And God is able to provide you with every blessing in abundance, so that by always having enough of everything, you may share abundantly in every good work.

REB

And it is in God's power to provide you with all good gifts in abundance, so that, with every need always met to the full, you may have something to spare for every good cause;

NKJV ©

biblegateway 2Co 9:8

And God is able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all things , may have an abundance for every good work.

KJV

And God [is] able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all [things], may abound to every good work:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
God
<2316>
[is] able
<1415>
to make
<4052> (0)
all
<3956>
grace
<5485>
abound
<4052> (5658)
toward
<1519>
you
<5209>_;
that
<2443>
ye, always
<3842>
having
<2192> (5723)
all
<3956>
sufficiency
<841>
in
<1722>
all
<3956>
[things], may abound
<4052> (5725)
to
<1519>
every
<3956>
good
<18>
work
<2041>_:
NASB ©

biblegateway 2Co 9:8

And God
<2316>
is able
<1414>
to make
<4052>
all
<3956>
grace
<5485>
abound
<4052>
to you, so
<2443>
that always
<3842>
having
<2192>
all
<3956>
sufficiency
<841>
in everything
<3956>
, you may have
<2192>
an abundance
<4052>
for every
<3956>
good
<18>
deed
<2041>
;
NET [draft] ITL
And
<1161>
God
<2316>
is able
<1414>
to make all
<3956>
grace
<5485>
overflow
<4052>
to
<1519>
you
<5209>
so that
<2443>
because you have
<2192>
enough
<841>
of
<1722>
everything
<3956>
in every way
<3956>
at all times, you will overflow
<4052>
in
<1519>
every
<3956>
good
<18>
work
<2041>
.
GREEK WH
δυνατει
<1414> <5719>
V-PAI-3S
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
πασαν
<3956>
A-ASF
χαριν
<5485>
N-ASF
περισσευσαι
<4052> <5658>
V-AAN
εις
<1519>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
ινα
<2443>
CONJ
εν
<1722>
PREP
παντι
<3956>
A-DSN
παντοτε
<3842>
ADV
πασαν
<3956>
A-ASF
αυταρκειαν
<841>
N-ASF
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
περισσευητε
<4052> <5725>
V-PAS-2P
εις
<1519>
PREP
παν
<3956>
A-ASN
εργον
<2041>
N-ASN
αγαθον
<18>
A-ASN
GREEK SR
δυνατει
Δυνατεῖ
δυνατέω
<1414>
V-IPA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
πασαν
πᾶσαν
πᾶς
<3956>
E-AFS
χαριν
χάριν
χάρις
<5485>
N-AFS
περισσευσαι
περισσεῦσαι
περισσεύω
<4052>
V-NAA
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
υμασ
ὑμᾶς,
σύ
<4771>
R-2AP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παντι
παντὶ
πᾶς
<3956>
S-DNS
παντοτε
πάντοτε
πάντοτε
<3842>
D
πασαν
πᾶσαν
πᾶς
<3956>
E-AFS
αυταρκειαν
αὐτάρκειαν
αὐτάρκεια
<841>
N-AFS
εχοντεσ
ἔχοντες,
ἔχω
<2192>
V-PPANMP
περισσευητε
περισσεύητε
περισσεύω
<4052>
V-SPA2P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
παν
πᾶν
πᾶς
<3956>
E-ANS
εργον
ἔργον
ἔργον
<2041>
N-ANS
αγαθον
ἀγαθόν.
ἀγαθός
<18>
A-ANS

NETBible

And God is able to make all grace overflow 1  to you so that because you have enough 2  of everything in every way at all times, you will overflow 3  in every good work.

NET Notes

tn Or “abound.”

tn Or “so that by having enough.” The Greek participle can be translated as a participle of cause (“because you have enough”) or means (“by having enough”).

tn Or “abound.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA