Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 7:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:14

Aku memegahkan kamu b  kepadanya, dan kamu tidak mengecewakan aku. Kami senantiasa mengatakan apa yang benar kepada kamu, demikian juga kemegahan kami di hadapan Titus c  sudah ternyata benar.

AYT (2018)

Sebab, jika aku pernah membangga-banggakan kamu kepada Titus, aku tidak dipermalukan. Namun, sebagaimana kami mengatakan segala sesuatu kepadamu dalam kebenaran, begitu juga kebanggaan kami di hadapan Titus terbukti benar.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 7:14

Karena jikalau aku memegahkan kamu di dalam sebarang hal kepadanya, tiada aku mendapat malu, melainkan seperti kami sudah mengatakan segala sesuatu kepadamu dengan benar, demikianlah juga kemegahan kami terhadap Titus itu sudah nyata benar.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 7:14

Saya memang sudah membangga-banggakan kalian kepadanya. Syukurlah, kalian tidak memalukan saya. Semua yang pernah kami katakan kepadamu adalah benar. Begitu juga apa yang kami bangga-banggakan tentang kalian kepada Titus ternyata benar pula.

TSI (2014)

Memang, sebelum dia mengunjungi kalian, saya sudah memberitahukan banyak hal yang baik tentang kalian Jemaat Korintus. Sekarang saya senang karena Titus sudah melihat sendiri semuanya itu. Sebagaimana saya selalu terus terang menyampaikan ajaran yang benar kepada kalian, begitu juga pujian tentang kalian yang pernah saya katakan kepada Titus sudah terbukti benar.

MILT (2008)

Sebab, jika aku bermegah atas sesuatu yang ada padanya demi kamu, aku tidaklah dipermalukan; tetapi sebagaimana segala sesuatu kami telah mengatakan kepadamu dalam kebenaran, demikian pula kemegahan kami atas Titus telah dijadikan kebenaran.

Shellabear 2011 (2011)

Memang aku memegahkan kamu di hadapan Titus dan ternyata aku tidak kamu permalukan. Seperti kami selalu mengatakan apa yang benar kepadamu dalam segala hal, begitu juga kemegahan kami di hadapan Titus telah terbukti benar.

AVB (2015)

Aku telah berbangga denganmu di hadapan Titus dan aku tidak malu berbuat demikian. Sebagaimana dalam hal-hal lain kami bercakap benar kepadamu, kata-kata bangga kami terhadapmu di hadapan Titus juga ternyata benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:14

Aku memegahkan
<2744>
kamu
<5216>
kepadanya
<846>
, dan kamu tidak
<3756>
mengecewakan
<2617>
aku. Kami senantiasa
<3956>
mengatakan
<2980>
apa yang benar
<225>
kepada kamu
<5213>
, demikian
<3779>
juga
<2532>
kemegahan
<2746>
kami
<2257>
di hadapan
<1909>
Titus
<5103>
sudah ternyata
<1096>
benar
<225>
.

[<3754> <1487> <5100> <5228> <235> <5613> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 7:14

Karena
<3754>
jikalau
<1487>
aku memegahkan
<2744>
kamu
<5216>
di dalam
<1722>
sebarang
<5100> <5228> <3956>
hal kepadanya, tiada
<3756>
aku mendapat malu
<2617>
, melainkan
<235>
seperti
<5613>
kami sudah mengatakan
<2980>
segala sesuatu
<3956>
kepadamu
<5213>
dengan
<1722>
benar
<225>
, demikianlah
<3779>
juga
<2532>
kemegahan
<2746>
kami
<2257>
terhadap
<1909>
Titus
<5103>
itu sudah nyata benar
<225>
.
AYT ITL
Sebab
<3754>
, jika
<1487>
aku pernah membangga-banggakan
<2744>
kamu
<5100>
kepada
<846>
Titus, aku tidak
<3756>
dipermalukan
<2617>
. Namun
<235>
, sebagaimana
<5613>
kami mengatakan
<2980>
segala sesuatu
<3956>
kepadamu
<5213>
dalam
<1722>
kebenaran
<225>
, begitu
<3779>
juga
<2532>
kebanggaan
<2746>
kami
<2257>
di hadapan
<1909>
Titus
<5103>
terbukti benar
<225>
.

[<5228> <5216> <1096>]
AVB ITL
Aku telah berbangga
<2744>
denganmu di hadapan Titus
<846>
dan aku tidak
<3756>
malu
<2617>
berbuat demikian. Sebagaimana
<5613>
dalam
<1722>
hal-hal lain kami bercakap
<2980>
benar
<225>
kepadamu
<5213>
, kata-kata bangga
<2746>
kami
<2257>
terhadapmu di hadapan
<1909>
Titus
<5103>
juga ternyata benar
<225>
.

[<3754> <1487> <5100> <5228> <5216> <235> <3956> <3779> <2532> <1096>]
GREEK WH
οτι
<3754>
CONJ
ει
<1487>
COND
τι
<5100>
X-NSN
αυτω
<846>
P-DSM
υπερ
<5228>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
κεκαυχημαι
<2744> <5766>
V-RNI-1S
ου
<3756>
PRT-N
κατησχυνθην
<2617> <5681>
V-API-1S
αλλ
<235>
CONJ
ως
<5613>
ADV
παντα
<3956>
A-APN
εν
<1722>
PREP
αληθεια
<225>
N-DSF
ελαλησαμεν
<2980> <5656>
V-AAI-1P
υμιν
<5213>
P-2DP
ουτως
<3779>
ADV
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
καυχησις
<2746>
N-NSF
ημων
<2257>
P-1GP
{VAR2: η
<3588>
T-NSF
} επι
<1909>
PREP
τιτου
<5103>
N-GSM
αληθεια
<225>
N-NSF
εγενηθη
<1096> <5675>
V-AOI-3S
GREEK SR
οτι
Ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ει
εἴ
εἰ
<1487>
C
τι
τι
τὶς
<5100>
R-ANS
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
υπερ
ὑπὲρ
ὑπέρ
<5228>
P
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
κεκαυχημαι
κεκαύχημαι,
καυχάομαι
<2744>
V-IEM1S
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
κατησχυνθην
κατῃσχύνθην,
καταισχύνω
<2617>
V-IAP1S
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
S-ANP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αληθεια
ἀληθείᾳ
ἀλήθεια
<225>
N-DFS
ελαλησαμεν
ἐλαλήσαμεν
λαλέω
<2980>
V-IAA1P
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
ουτωσ
οὕτως
οὕτως
<3779>
D
και
καὶ
καί
<2532>
D
η


<3588>
E-NFS
καυχησισ
καύχησις
καύχησις
<2746>
N-NFS
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τιτου
Τίτου
Τίτος
<5103>
N-GMS
αληθεια
ἀλήθεια
ἀλήθεια
<225>
N-NFS
εγενηθη
ἐγενήθη.
γίνομαι
<1096>
V-IAP3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 7:14

Aku memegahkan 1  kamu kepadanya, dan kamu tidak mengecewakan aku. Kami senantiasa mengatakan 2  apa yang benar kepada kamu, demikian juga kemegahan kami di hadapan Titus sudah ternyata benar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA