Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 6:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:3

Dalam hal apapun kami tidak memberi sebab orang tersandung, a  supaya pelayanan kami jangan sampai dicela.

AYT (2018)

Kami tidak memberikan sandungan kepada siapa pun supaya pelayanan kami tidak dicela,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 6:3

Di dalam barang sesuatu pun tiada kami mendatangkan syak, supaya jangan pekerjaan kami dicela.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 6:3

Kami tidak mau pelayanan kami disalahkan. Karena itu kami berusaha tidak memberi alasan kepada seorang pun untuk melakukan hal itu.

TSI (2014)

Sebagai utusan Allah, kami berusaha supaya cara hidup kami tidak menjadi penghalang bagi orang lain untuk menerima berita keselamatan, karena kami tidak mau pelayanan kami tercela.

MILT (2008)

Agar bantuan itu tidak dapat dicela karena tidak memberikan sandungan apa pun kepada siapa pun.

Shellabear 2011 (2011)

Dalam hal apa pun kami tidak membuat orang tersandung, supaya pengabdian kami tidak dicela.

AVB (2015)

Dalam hal apa jua, kami tidak menyebabkan orang tersandung, supaya pengabdian kami tidak dicela.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 6:3

Dalam
<1722>
hal apapun
<3367>
kami tidak
<3367>
memberi
<1325>
sebab orang tersandung
<4349>
, supaya
<2443>
pelayanan
<1248>
kami jangan
<3361>
sampai dicela
<3469>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 6:3

Di
<1722>
dalam barang sesuatu
<3367>
pun tiada
<3367>
kami mendatangkan
<1325>
syak
<4349>
, supaya
<2443>
jangan
<3361>
pekerjaan
<1248>
kami dicela
<3469>
.
AYT ITL
Kami tidak
<3367> <0>
memberikan
<1325>
sandungan
<4349>
kepada
<1722>
siapa pun
<0> <3367>
supaya
<2443>
pelayanan
<1248>
kami tidak
<3361>
dicela
<3469>
,

[<3367>]
AVB ITL
Dalam
<1722>
hal apa jua, kami tidak menyebabkan
<4349> <0>
orang tersandung
<0> <4349>
, supaya
<2443>
pengabdian
<1248>
kami tidak
<3361>
dicela
<3469>
.

[<3367> <3367> <1325>]
GREEK WH
μηδεμιαν
<3367>
A-ASF
εν
<1722>
PREP
μηδενι
<3367>
A-DSN
διδοντες
<1325> <5723>
V-PAP-NPM
προσκοπην
<4349>
N-ASF
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
μωμηθη
<3469> <5686>
V-APS-3S
η
<3588>
T-NSF
διακονια
<1248>
N-NSF
GREEK SR
μηδεμιαν
Μηδεμίαν
μηδείς
<3367>
E-AFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
μηδενι
μηδενὶ
μηδείς
<3367>
R-DNS
διδοντεσ
διδόντες
δίδωμι
<1325>
V-PPANMP
προσκοπην
προσκοπήν,
προσκοπή
<4349>
N-AFS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
μωμηθη
μωμηθῇ
μωμάομαι
<3469>
V-SAP3S
η


<3588>
E-NFS
διακονια
διακονία.
διακονία
<1248>
N-NFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 6:3

1 Dalam hal apapun kami tidak memberi sebab orang tersandung, supaya pelayanan kami jangan sampai dicela.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA