Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 20:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:3

"Hai anak manusia, berbicaralah kepada tua-tua s  Israel dan katakanlah kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Apakah kamu datang untuk meminta petunjuk t  dari pada-Ku? Demi Aku yang hidup, Aku tidak mau kamu meminta petunjuk dari pada-Ku, demikianlah firman Tuhan ALLAH. u 

AYT (2018)

“Anak manusia, bicaralah kepada tua-tua Israel dan katakan kepada mereka: Beginilah perkataan Tuhan ALLAH, ‘Apakah kamu datang untuk meminta nasihat dari-Ku? Demi Aku yang hidup, Aku tidak akan dimintai nasihat olehmu.’” firman Tuhan ALLAH.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 20:3

Hai anak Adam! berkatalah dengan tua-tua Israel dan katakanlah kepadanya: Demikianlah firman Tuhan Hua: Datang kamu hendak bertanyakan Akukah? Sesungguh-sungguh Aku ini hidup, manakah boleh kamu bertanyakan Aku, demikianlah firman Tuhan Hua.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 20:3

"Hai manusia fana, bicaralah kepada pemimpin-pemimpin itu dan katakan bahwa Aku, TUHAN Yang Mahatinggi berkata begini, 'Berani sekali kamu minta petunjuk daripada-Ku! Demi Aku, Allah yang hidup, Aku tak sudi dimintai petunjuk olehmu! Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara.'

MILT (2008)

"Hai anak manusia, berbicaralah kepada tua-tua Israel dan katakan kepada mereka, beginilah Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03068 berfirman: Apakah kamu datang untuk meminta petunjuk kepada-Ku? Demi Aku yang hidup, beginilah * Tuhan 00 * YAHWEH 00 berfirman, Aku tidak akan memberikan petunjuk kepadamu, demikianlah firman Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

"Hai anak Adam, berbicaralah dengan tua-tua Israil dan katakan kepada mereka: Beginilah firman ALLAH Taala, Apakah kamu datang untuk mencari petunjuk-Ku? Demi Aku yang hidup, Aku tidak sudi kamu mencari petunjuk-Ku, demikianlah firman ALLAH Taala.

AVB (2015)

‘Wahai anak manusia, berbicaralah dengan golongan tua-tua Israel dan katakan kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Adakah kamu datang untuk mencari petunjuk-Ku? Demi Aku yang hidup, Aku tidak sudi kamu mencari petunjuk-Ku, demikianlah firman Tuhan ALLAH.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 20:3

"Hai anak
<01121>
manusia
<0120>
, berbicaralah
<01696>
kepada tua-tua
<02205>
Israel
<03478>
dan katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
mereka: Beginilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03068>
: Apakah kamu
<0859>
datang
<0935>
untuk meminta petunjuk
<01875>
dari pada-Ku? Demi Aku yang hidup
<02416>
, Aku
<0589>
tidak
<0518>
mau kamu meminta petunjuk
<01875>
dari pada-Ku, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 20:3

Hai anak
<01121>
Adam
<0120>
! berkatalah
<01696>
dengan tua-tua
<02205>
Israel
<03478>
dan katakanlah
<0559>
kepadanya
<0413>
: Demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
Hua
<03068>
: Datang
<0935>
kamu
<0859>
hendak bertanyakan
<01875>
Akukah? Sesungguh-sungguh Aku
<0589>
ini hidup
<02416>
, manakah boleh kamu bertanyakan
<01875>
Aku, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
Hua
<03068>
.
AYT ITL
“Anak
<01121>
manusia
<0120>
, bicaralah kepada
<0853>
tua-tua
<02205>
Israel
<03478>
dan katakan
<0559>
kepada
<0413>
mereka: Beginilah
<03541>
perkataan
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03068>
, ‘Apakah kamu
<0859>
datang
<0935>
untuk meminta
<01875>
nasihat dari-Ku? Demi Aku yang hidup
<02416>
, Aku
<0589>
tidak
<0518>
akan dimintai
<01875>
nasihat olehmu.’” firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03068>
.

[<01696> <0853> <00>]
AVB ITL
‘Wahai anak
<01121>
manusia
<0120>
, berbicaralah
<01696>
dengan golongan tua-tua
<02205>
Israel
<03478>
dan katakan
<0559>
kepada
<0413>
mereka: Beginilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03068>
, “Adakah kamu
<0859>
datang
<0935>
untuk mencari petunjuk-Ku
<01875>
? Demi Aku
<0589>
yang hidup
<02416>
, Aku tidak
<0518>
sudi kamu mencari petunjuk-Ku
<01875>
, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03068>
.”

[<0853> <0853> <00>]
HEBREW
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
Man
<05002>
Mkl
<0>
srda
<01875>
Ma
<0518>
yna
<0589>
yx
<02416>
Myab
<0935>
Mta
<0859>
yta
<0853>
srdlh
<01875>
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
Mhla
<0413>
trmaw
<0559>
larvy
<03478>
ynqz
<02205>
ta
<0853>
rbd
<01696>
Mda
<0120>
Nb (20:3)
<01121>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:3

"Hai anak manusia, berbicaralah kepada tua-tua s  Israel dan katakanlah kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Apakah kamu datang untuk meminta petunjuk t  dari pada-Ku? Demi Aku yang hidup, Aku tidak mau kamu meminta petunjuk dari pada-Ku, demikianlah firman Tuhan ALLAH. u 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 20:3

"Hai anak manusia, berbicaralah kepada tua-tua Israel dan katakanlah kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Apakah kamu datang 1  untuk meminta petunjuk dari pada-Ku? Demi Aku yang hidup 2 , Aku tidak mau kamu meminta petunjuk dari pada-Ku, demikianlah firman Tuhan ALLAH.

Catatan Full Life

Yeh 20:1-49 1

Nas : Yeh 20:1-49

Pasal ini menyatakan kebenaran yang menyedihkan bahwa sejarah Israel merupakan kesinambungan penyembahan berhala dan kegagalan moral. Yehezkiel mengatakan kepada para tua-tua zamanya bahwa mereka sendiri belum menghilangkan kasih kepada berhala dari dalam hati mereka; jadi mereka juga bersalah di hadapan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA