Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 8:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 8:11

Mereka mengobati luka puteri umat-Ku dengan memandangnya ringan, katanya: Damai sejahtera! Damai sejahtera!, tetapi tidak ada damai sejahtera. f 

AYT (2018)

Mereka telah menyembuhkan luka putri jemaat-Ku dengan menganggap enteng, sambil berkata, ‘Damai, damai,’ padahal tidak ada damai.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 8:11

Maka diperobatkannya luka puteri umat-Ku dengan semudah-mudahnya, katanya: Selamat, selamat! tetapi selamatpun tiada.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 8:11

Luka-luka umat-Ku mereka anggap luka kecil saja. 'Ah, tidak apa-apa,' kata mereka, 'semua baik dan aman.' Padahal sama sekali tidak.

MILT (2008)

Sebab mereka telah menyembuhkan luka putri umat-Ku, dengan memandangnya ringan, sambil berkata: Damai sejahtera, damai sejahtera, padahal tidak ada damai sejahtera.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka mengobati luka putri umat-Ku dengan menganggapnya ringan, kata mereka, "Damai, damai!" Padahal tidak ada damai.

AVB (2015)

Mereka mengubati luka puteri umat-Ku dengan menganggapnya ringan, kata mereka, “Sejahtera, sejahtera!” Padahal tidak ada kesejahteraan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 8:11

Mereka mengobati
<07495>
luka
<07667>
puteri
<01323>
umat-Ku
<05971>
dengan
<05921>
memandangnya ringan
<07043>
, katanya
<0559>
: Damai sejahtera
<07965>
! Damai sejahtera
<07965>
!, tetapi tidak ada
<0369>
damai sejahtera
<07965>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 8:11

Maka diperobatkannya
<07495>
luka
<07667>
puteri
<01323>
umat-Ku
<05971>
dengan
<05921>
semudah-mudahnya
<07043>
, katanya
<0559>
: Selamat
<07965>
, selamat
<07965>
! tetapi selamatpun
<07965>
tiada
<0369>
.
AYT ITL
Mereka telah menyembuhkan
<07495>
luka
<07667>
putri
<01323>
jemaat-Ku
<05971>
dengan
<05921>
menganggap enteng
<07043>
, sambil berkata
<0559>
, ‘Damai
<07965>
, damai
<07965>
,’ padahal tidak ada
<0369>
damai
<07965>
.

[<0853>]
AVB ITL
Mereka mengubati
<07495>
luka
<07667>
puteri
<01323>
umat-Ku
<05971>
dengan
<05921>
menganggapnya ringan
<07043>
, kata
<0559>
mereka, “Sejahtera
<07965>
, sejahtera
<07965>
!” Padahal tidak ada
<0369>
kesejahteraan
<07965>
.

[<0853>]
HEBREW
Mwls
<07965>
Nyaw
<0369>
Mwls
<07965>
Mwls
<07965>
rmal
<0559>
hlqn
<07043>
le
<05921>
yme
<05971>
tb
<01323>
rbs
<07667>
ta
<0853>
wpryw (8:11)
<07495>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 8:11

Mereka mengobati luka puteri umat-Ku dengan memandangnya ringan, katanya: Damai sejahtera! Damai sejahtera!, tetapi tidak ada damai sejahtera. f 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 8:11

Mereka mengobati 1  luka puteri umat-Ku dengan memandangnya ringan, katanya: Damai sejahtera! Damai sejahtera!, tetapi tidak ada damai sejahtera.

Catatan Full Life

Yer 8:1-22 1

Nas : Yer 8:1-22

Yeremia mengacu kepada pembinasaan Yehuda dan Yerusalem yang mendatang seakan-akan telah terjadi. Nasib mereka adalah akibat dari pemberontakan dan dosa mereka yang tegar (bd. Yer 7:24). Penglihatan tentang kehancuran itu membuat Yeremia sangat sedih (ayat Yer 8:18-22); namun sementara dia memberitakan malapetaka, para nabi palsu menubuatkan damai sejahtera (ayat Yer 8:10-11).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA