Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 51:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 51:13

Hai engkau yang tinggal di tepi sungai besar, m  yang mempunyai kekayaan n  besar, akhir hidupmu sudah datang, batas hidupmu sudah sampai! o 

AYT (2018)

Hai kamu yang tinggal di dekat air yang banyak, berlimpah-limpah harta benda, kesudahanmu sudah tiba, dan ukuran keserakahanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 51:13

Hai engkau yang duduk di tempat air banyak dan yang menaruh banyak harta benda, bahwa kesudahanmu sudah sampai dan perhinggaan kekikiranmupun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 51:13

Negeri itu kaya sekali dan banyak sungainya, tapi masa hidupnya sudah habis; akhir hidupnya sudah tiba.

MILT (2008)

Hai engkau yang tinggal di tepi sungai Besar, kaya dengan harta benda, akhir hidupmu telah tiba, ukuran dari hasil ketidakadilanmu.

Shellabear 2011 (2011)

Hai engkau yang berdiam di tepi perairan besar, yang berlimpah harta, kesudahanmu telah tiba, yaitu batas ketamakanmu.

AVB (2015)

Wahai engkau yang berdiam di tepi perairan besar, yang berlimpah harta, kesudahanmu telah tiba, iaitu batas ketamakanmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 51:13

Hai engkau yang tinggal
<07931>
di tepi
<05921>
sungai
<04325>
besar
<07227>
, yang mempunyai kekayaan
<0214>
besar
<07227>
, akhir
<07093>
hidupmu sudah datang
<0935>
, batas
<0520>
hidupmu
<01215>
sudah sampai!
TL ITL ©

SABDAweb Yer 51:13

Hai engkau yang duduk
<07931>
di tempat
<05921>
air
<04325>
banyak
<07227>
dan yang menaruh banyak
<07227>
harta benda
<0214>
, bahwa kesudahanmu
<07093>
sudah sampai
<0935>
dan perhinggaan
<0520>
kekikiranmupun
<01215>
.
AYT ITL
Hai kamu yang tinggal
<07931>
di dekat
<05921>
air
<04325>
yang banyak
<07227>
, berlimpah-limpah
<07227>
harta benda
<0214>
, kesudahanmu
<07093>
sudah tiba
<0935>
, dan ukuran
<0520>
keserakahanmu
<01215>
.
AVB ITL
Wahai engkau yang berdiam
<07931>
di tepi
<05921>
perairan
<04325>
besar
<07227>
, yang berlimpah
<07227>
harta
<0214>
, kesudahanmu
<07093>
telah tiba
<0935>
, iaitu batas
<0520>
ketamakanmu
<01215>
.
HEBREW
Keub
<01215>
tma
<0520>
Kuq
<07093>
ab
<0935>
truwa
<0214>
tbr
<07227>
Mybr
<07227>
Mym
<04325>
le
<05921>
*tnks {ytnks} (51:13)
<07931>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 51:13

Hai engkau yang tinggal di tepi sungai besar, m  yang mempunyai kekayaan n  besar, akhir hidupmu sudah datang, batas hidupmu sudah sampai! o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 51:13

Hai engkau yang tinggal 1  di tepi sungai besar 2 , yang mempunyai kekayaan besar 2 , akhir 3  hidupmu sudah datang, batas 4  hidupmu sudah sampai!

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).


Yer 51:1-64 2

Nas : Yer 51:1-64

Pasal yang kedua mengenai kehancuran Babel bernubuat bahwa Tuhan akan menggulingkan Babel secara menyeluruh untuk membebaskan umat-Nya dari penindasan. Pada hari-hari terakhir zaman ini, Kristus akan merobohkan seluruh sistem dunia, yang secara simbolis disebut "Babel, kota besar itu" (Wahy 18:2), dengan segenap dosa dan kebejatannya; kebinasaan ini akan menjadi hukuman adil Allah atas dunia yang dikuasai oleh Iblis dan kejahatan

(lihat cat. --> Wahy 17:1).

[atau ref. Wahy 17:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA