Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 57:18

Konteks
NETBible

I have seen their behavior, 1  but I will heal them and give them rest, and I will once again console those who mourn. 2 

NASB ©

biblegateway Isa 57:18

"I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,

HCSB

I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and comfort him and his mourners,

LEB

I’ve seen their sinful ways, but I’ll heal them. I’ll guide them and give them rest. I’ll comfort them and their mourners.

NIV ©

biblegateway Isa 57:18

I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,

ESV

I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,

NRSV ©

bibleoremus Isa 57:18

I have seen their ways, but I will heal them; I will lead them and repay them with comfort, creating for their mourners the fruit of the lips.

REB

I have seen his conduct, yet I shall heal him and give him relief; I shall bring him comfort in full measure, and on the lips of those who mourn him

NKJV ©

biblegateway Isa 57:18

I have seen his ways, and will heal him; I will also lead him, And restore comforts to him And to his mourners.

KJV

I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I have seen
<07200> (8804)
his ways
<01870>_,
and will heal
<07495> (8799)
him: I will lead
<05148> (8686)
him also, and restore
<07999> (8762)
comforts
<05150>
unto him and to his mourners
<057>_.
NASB ©

biblegateway Isa 57:18

"I have seen
<07200>
his ways
<01870>
, but I will heal
<07495>
him; I will lead
<05148>
him and restore
<07999>
comfort
<05150>
to him and to his mourners
<057>
,
LXXM
tav
<3588
T-APF
odouv
<3598
N-APF
autou
<846
D-GSM
ewraka
<3708
V-RAI-1S
kai
<2532
CONJ
iasamhn
<2390
V-AMI-1S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
parekalesa
<3870
V-AAI-1S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
edwka
<1325
V-AAI-1S
autw
<846
D-DSM
paraklhsin
<3874
N-ASF
alhyinhn
<228
A-ASF
NET [draft] ITL
I have seen
<07200>
their behavior
<01870>
, but I will heal
<07495>
them and give
<07999>
them rest
<07999>
, and I will once again console
<05150>
those who mourn
<057>
.
HEBREW
wylbalw
<057>
wl
<0>
Mymxn
<05150>
Mlsaw
<07999>
whxnaw
<05148>
whapraw
<07495>
ytyar
<07200>
wykrd (57:18)
<01870>

NETBible

I have seen their behavior, 1  but I will heal them and give them rest, and I will once again console those who mourn. 2 

NET Notes

tn Heb “his ways” (so KJV, NASB, NIV); TEV “how they acted.”

tn Heb “and I will restore consolation to him, to his mourners.”




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA