Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 43:24

Konteks
NETBible

You did not buy me aromatic reeds; 1  you did not present to me 2  the fat of your sacrifices. Yet you burdened me with your sins; you made me weary with your evil deeds. 3 

NASB ©

biblegateway Isa 43:24

"You have bought Me not sweet cane with money, Nor have you filled Me with the fat of your sacrifices; Rather you have burdened Me with your sins, You have wearied Me with your iniquities.

HCSB

You have not bought Me aromatic cane with silver, or satisfied Me with the fat of your sacrifices. But you have burdened Me with your sins; you have wearied Me with your iniquities.

LEB

You did not buy me any sugar cane with your money or satisfy me with the best part of your sacrifices. Rather, you burdened me with your sins and troubled me with your wrongdoings.

NIV ©

biblegateway Isa 43:24

You have not bought any fragrant calamus for me, or lavished on me the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins and wearied me with your offences.

ESV

You have not bought me sweet cane with money, or satisfied me with the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins; you have wearied me with your iniquities.

NRSV ©

bibleoremus Isa 43:24

You have not bought me sweet cane with money, or satisfied me with the fat of your sacrifices. But you have burdened me with your sins; you have wearied me with your iniquities.

REB

You did not buy me aromatic cane with your money or sate me with the fat of your sacrifices. Rather you burdened me with your sins and wearied me with your crimes.

NKJV ©

biblegateway Isa 43:24

You have bought Me no sweet cane with money, Nor have you satisfied Me with the fat of your sacrifices; But you have burdened Me with your sins, You have wearied Me with your iniquities.

KJV

Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thou hast bought
<07069> (8804)
me no sweet cane
<07070>
with money
<03701>_,
neither hast thou filled
<07301> (8689)
me with the fat
<02459>
of thy sacrifices
<02077>_:
but thou hast made me to serve
<05647> (8689)
with thy sins
<02403>_,
thou hast wearied
<03021> (8689)
me with thine iniquities
<05771>_.
{filled...: Heb. made me drunk, or, abundantly moistened}
NASB ©

biblegateway Isa 43:24

"You have bought
<07069>
Me not sweet
<07070>
cane
<07070>
with money
<03701>
, Nor
<03808>
have you filled
<07301>
Me with the fat
<02459>
of your sacrifices
<02077>
; Rather
<0389>
you have burdened
<05647>
Me with your sins
<02403>
, You have wearied
<03021>
Me with your iniquities
<05771>
.
LXXM
oude
<3761
CONJ
ekthsw
<2932
V-AMI-2S
moi
<1473
P-DS
arguriou
<694
N-GSN
yumiama
<2368
N-ASN
oude
<3761
CONJ
to
<3588
T-ASN
stear {N-ASN} twn
<3588
T-GPF
yusiwn
<2378
N-GPF
sou
<4771
P-GS
epeyumhsa
<1937
V-AAI-1S
alla
<235
CONJ
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
amartiaiv
<266
N-DPF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
adikiaiv
<93
N-DPF
sou
<4771
P-GS
proesthn
<4291
V-AAI-1S
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
You did not
<03808>
buy
<07069>
me aromatic reeds
<07070>
; you did not
<03808>
present
<07301>
to me the fat
<02459>
of your sacrifices
<02077>
. Yet you burdened
<05647>
me with your sins
<02403>
; you made
<03021>
me weary
<03021>
with your evil deeds
<05771>
.
HEBREW
o
Kytnweb
<05771>
yntegwh
<03021>
Kytwajxb
<02403>
yntdbeh
<05647>
Ka
<0389>
yntywrh
<07301>
al
<03808>
Kyxbz
<02077>
blxw
<02459>
hnq
<07070>
Pokb
<03701>
yl
<0>
tynq
<07069>
al (43:24)
<03808>

NETBible

You did not buy me aromatic reeds; 1  you did not present to me 2  the fat of your sacrifices. Yet you burdened me with your sins; you made me weary with your evil deeds. 3 

NET Notes

tn That is, “calamus” (so NIV); NCV, TEV, NLT “incense”; CEV “spices.”

tn Heb “you did not saturate me”; NASB “Neither have you filled Me.”

sn In vv. 22-24 the Lord appears to be condemning his people for failure to bring the proper sacrifices. However, this is problematic. If this refers to the nation’s behavior while in exile, such cultic service was impossible and could hardly be expected by the Lord. If this refers to the nation’s conduct before the exile, it contradicts other passages that depict Israel as bringing excessive sacrifices (see, e.g., Isa 1:11-14; Jer 6:20; Amos 4:4-5, 5:21-23). Rather than being a condemnation of Israel’s failure to bring sacrifices, these verses are better taken as a highly rhetorical comment on the worthlessness of Israel’s religious ritual. They may have brought sacrifices, but not to the Lord, for he did not accept them or even want them. See C. R. North, Second Isaiah, 127, and R. Whybray, Isaiah 40-66 (NCBC), 91.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA